The yellowed page The yellowed page Páginas amareladas of the books and books of the books and books de álbuns e mais álbuns I'd forgotten that I had I'd forgotten that I had que eu esqueci que tinha These paperbacks These paperbacks Esses livros they know their age they know their age com capa sabem suas idades, they smell of weight they smell of weight seu cheiro de peso and time that's resting warm and time that's resting warm e tempo que descansam bem The opened box beside The opened box beside A caixa aberta ao lado the endless box parade the endless box parade da parada da caixa sem fim that haunts my house that haunts my house assombra minha casa Is fit to split with photographs Is fit to split with photographs Convém dividir com fotografias that tell the wanderlust of years that tell the wanderlust of years que contam o desejo por viagens de anos smashed on to years smashed on to years esmagados em anos When all this actual life played out When all this actual life played out Quando essa vida real se desenvolveu Where the hell on Earth was I? Where the hell on Earth was I? Onde, diabos, na terra estava eu? I rack my brains but it won't come I rack my brains but it won't come Eu torturo meu cérebro, mas isso não vem Through water damaged bloodshot eyes Through water damaged bloodshot eyes Através da água, olhos vermelhos estragados The fleeting triumphs, brazen lies The fleeting triumphs, brazen lies os triunfos passageiros, mentiras descaradas All seem to mingle into one All seem to mingle into one Tudo parece se misturar em uma coisa só I read your name under words I read your name under words Li o seu nome sob palavras in your elegant hand in your elegant hand em sua elegante mão you probably don't mean now you probably don't mean now Você provavelmente não se expressa agora I fold the letter I fold the letter Dobrei a carta and think of a million and think of a million e pensei em um milhão and one things and one things de coisas que that I could have done different that I could have done different eu poderia ter feito diferente When all this actual life played out When all this actual life played out Quando essa vida real se desenvolveu Where the hell on Earth was I? Where the hell on Earth was I? Onde, diabos, na terra estava eu? I rack my brains but it won't come I rack my brains but it won't come Eu torturo meu cérebro, mas isso não vem Through water damaged bloodshot eyes Through water damaged bloodshot eyes Através da água, olhos vermelhos estragados The fleeting triumphs, brazen lies The fleeting triumphs, brazen lies os triunfos passageiros, mentiras descaradas All seem to mingle into one All seem to mingle into one Tudo parece se misturar em uma coisa só One gigantic fairy tale One gigantic fairy tale Um conto de fadas gigantesco Of friends I haven't seen in years Of friends I haven't seen in years De amigos que não vejo há anos Drinking 'til the daylight hurts Drinking 'til the daylight hurts Bebendo até a luz do sol nos ferir You seem friendly who are you? You seem friendly who are you? Você me parecia amigável, quem é você? That's a lot of wine That's a lot of wine Nós realmente that we got through that we got through bebemos muito vinho We've made playtime look like work. We've made playtime look like work. Nós fizemos nosso recreio parecer trabalho Please just take these photos Please just take these photos Por favor tire essas fotos from my hands from my hands das minhas mãos