On lead poisoned wings you try to sing On lead poisoned wings you try to sing Em asas de chumbo envenenadas você tenta cantar Freak beak shrieks are thrown at your confusing hue Freak beak shrieks are thrown at your confusing hue Gritos esdrúxulos de bico são lançados em sua tonalidade confusa The peacock screaming eyes show no mercy, no mercy The peacock screaming eyes show no mercy, no mercy Os olhos gritantes do pavão não demonstram misericórdia, sem misericórdia Painted bird it's absurd Painted bird it's absurd Pássaro pintado, é absurdo Just a tainted bird hurting their twisted nerve Just a tainted bird hurting their twisted nerve Apenas um pássaro contaminado machucando seus nervos torcidos Painted bird it's absurd Painted bird it's absurd Pássaro pintado, é absurdo Just a tainted bird hurting their twisted nerve Just a tainted bird hurting their twisted nerve Apenas um pássaro contaminado machucando seus nervos torcidos The flock will make you choke on this sadistic joke The flock will make you choke on this sadistic joke O rebanho o fará sufocar nessa brincadeira sádica And the whippoorwills they make a din And the whippoorwills they make a din E os chicotes pobres de vontade fazem um ruído In laughing unison you're Hitchcock carrion In laughing unison you're Hitchcock carrion Numa risada uníssona, você é a carniça de Hitchcock In laughing unison you're Hitchcock carrion, carry on In laughing unison you're Hitchcock carrion, carry on Numa risada uníssona, você é a carniça de Hitchcock, continue Painted bird it's absurd Painted bird it's absurd Pássaro pintado, é absurdo Just a tainted bird hurting their twisted nerve Just a tainted bird hurting their twisted nerve Apenas um pássaro contaminado machucando seus nervos torcidos Painted bird it's absurd Painted bird it's absurd Pássaro pintado, é absurdo Just a tainted bird hurting their twisted nerve Just a tainted bird hurting their twisted nerve Apenas um pássaro contaminado machucando seus nervos torcidos I hear your sorrow I hear your sorrow Eu ouço sua tristeza Maybe tomorrow Maybe tomorrow Talvez amanhã You'll lose you sorrow You'll lose you sorrow Você perderá sua tristeza When a fated weather will cleanse away When a fated weather will cleanse away Quando um tempo predestinado limpará That painted feather That painted feather Aquela pena pintada And all that sorrow And all that sorrow E toda aquela tristeza A coquette in fur purr for the painted bird A coquette in fur purr for the painted bird Um coquete em pele ronronada para o pássaro pintado Confound that dowdy flock with a sharp honed nerve Confound that dowdy flock with a sharp honed nerve Confunde aquele deselegante rebanho com um nervo afiado Because we're painted birds by our own design Because we're painted birds by our own design Porque nós somos pássaros pintados por nosso próprio desenho By our own design, there's no more sorrow By our own design, there's no more sorrow Por nosso próprio desenho, não há mais tristeza Have you heard about the painted bird? Have you heard about the painted bird? Você já ouviu falar sobre o pássaro pintado? Just a tainted bird hunting their twisted nerve Just a tainted bird hunting their twisted nerve Apenas um pássaro contaminado caçando seus nervos torcidos We've lost our sorrow We've lost our sorrow Nós perdemos nossa tristeza Now it's tomorrow Now it's tomorrow Agora é amanhã No need to hide your feather No need to hide your feather Não precisa esconder sua pena Under a fated weather Under a fated weather Sob um tempo predestinado No more sorrow No more sorrow Sem mais tristeza Now we're painted birds mocking that twisted nerve Now we're painted birds mocking that twisted nerve Agora somos pássaros pintados zombando aquele nervo torcido