As down the glen one Easter morn As down the glen one Easter morn Enquanto descia um vale numa manhã de Páscoa To a city fair rode I To a city fair rode I Para uma bela cidade eu me dirigia There armed lines of marching men There armed lines of marching men Lá, linhas armadas de homens marchantes In squadrons passed me by In squadrons passed me by Em esquadrões passaram por mim No pipe did hum, nor battle drum No pipe did hum, nor battle drum Nenhum fole cantarolou nem tambores de batalha Did sound its loud tatoo Did sound its loud tatoo Soaram seu alto espetáculo militar But the angelus bells o'er the liffey swells But the angelus bells o'er the liffey swells Mas os sinos ângelus sobre os morros cheios de vida Rang out in the foggy dew Rang out in the foggy dew Soaram no enevoado orvalho Right proudly high in Dublin town Right proudly high in Dublin town Orgulhosamente e alto, na cidade de Dublin Hung they out the flag of war Hung they out the flag of war Expuseram eles à vista uma bandeira de guerra 'Twas better to die 'neath an Irish sky 'Twas better to die 'neath an Irish sky Era melhor morrer sob um céu Irlandês Than at Suvla or Sud-El-Bar Than at Suvla or Sud-El-Bar Do que em Suvla ou Sudel Bar And from the plains of Royal Meath And from the plains of Royal Meath E das planícies de Royal Meath Strong men came hurrying through Strong men came hurrying through Homens fortes vieram correndo While Britannia's Huns with their long range guns While Britannia's Huns with their long range guns Enquanto os Unos da Britannia com suas armas de longo alcance Sailed in through the foggy dew. Sailed in through the foggy dew. Navegavam no enevoado orvalho Their bravest fell and the requiem bell Their bravest fell and the requiem bell Os mais bravos deles caíram e o sino de réquiem Rang mournfully and clear Rang mournfully and clear Badalaram tristemente e claro For those who died that Eastertide For those who died that Eastertide Por aqueles que morreram na maré de Páscoa In the springing of the year In the springing of the year Na época primaveril do ano While the world did gaze with deep amaze While the world did gaze with deep amaze Enquanto o mundo olhava fixamente At those fearless men but few At those fearless men but few Para aqueles destemidos, porém poucos Who bore the fight that freedom's light Who bore the fight that freedom's light Homens que suportaram a luta para que a luz da liberdade Might shine through the foggy dew Might shine through the foggy dew Possa brilhar através do enevoado orvalho As back through the glen I rode again As back through the glen I rode again De volta pelo vale, dirigia novamente And my heart with me fell sore And my heart with me fell sore E meu coração aqui ferido For I parted then with valiant men For I parted then with valiant men Pois parti então com homens corajosos Whom I never shall see 'more Whom I never shall see 'more Os quais nunca devo ver mais But to and fro in my dreams I go But to and fro in my dreams I go Mas para adiante e para trás, em meus sonhos eu vou And I kneel and pray for you And I kneel and pray for you E me ajoelho e rezo por você For slavery fled a glorious dead For slavery fled a glorious dead Pois a escravidão vinculou-se a uma morte gloriosa When you fell in the foggy dew When you fell in the foggy dew Quando vocês caíram no enevoado orvalho