Are you going to Scarborough Fair? Are you going to Scarborough Fair? Você vai à feira de Scarborough? Parsley, sage, rosemary, and thyme Parsley, sage, rosemary, and thyme Salsa, sálvia, alecrim e tomilho Remember me to one who lives there Remember me to one who lives there Isso me lembra alguém que vive lá She once was a true love of mine She once was a true love of mine Ela outrora foi o meu verdadeiro amor Tell her to make me a cambric shirt Tell her to make me a cambric shirt Diga a ela para me fazer uma camisa de cambraia (On the side of a hill in the deep forest green) (On the side of a hill in the deep forest green) (No lado de uma colina, na profunda floresta verde) Parsley, sage, rosemary, and thyme Parsley, sage, rosemary, and thyme Salsa, sálvia, alecrim e tomilho (Tracing a sparrow on snow-crested ground) (Tracing a sparrow on snow-crested ground) (Traçando um pardal no chão de neve, com crista) Without no seams nor needlework Without no seams nor needlework Sem nenhuma costura ou bordado (Blankets and bedclothes the child of the mountain) (Blankets and bedclothes the child of the mountain) (Cobertores e roupas de dormir da criança da montanha) Then she'll be a true love of mine Then she'll be a true love of mine Então ela vai ser um meu verdadeiro amor (Sleeps unaware of the clarion call) (Sleeps unaware of the clarion call) (Dormem ignorados de um chamado de claridade) Tell her to find me an acre of land Tell her to find me an acre of land Diga-lhe para me encontrar um acre de terra (On the side of a hill, a sprinkling of leaves) (On the side of a hill, a sprinkling of leaves) (No lado de uma colina, um salpicado de folhas) Parsley, sage, rosemary, and thyme Parsley, sage, rosemary, and thyme Salsa, sálvia, alecrim e tomilho (Washes the ground with so many tears) (Washes the ground with so many tears) (Lavam o chão com algumas lágrimas) Between the salt water and the sea strand Between the salt water and the sea strand Entre a água salgada ea praia (A soldier cleans and polishes a gun) (A soldier cleans and polishes a gun) (Um soldado limpa e poli uma arma) Then she'll be a true love of mine Then she'll be a true love of mine Então ela vai ser um meu verdadeiro amor Tell her to reap it in a sickle of leather Tell her to reap it in a sickle of leather Diga a ela para ceifar com uma foice de couro (War bellows, blazing in scarlet battalions) (War bellows, blazing in scarlet battalions) (Foles de guerra, brilhando em batalhões escarlates) Parsley, sage, rosemary, and thyme Parsley, sage, rosemary, and thyme Salsa, sálvia, alecrim e tomilho (Generals order their soldiers to kill) (Generals order their soldiers to kill) (Ordem dos generais seus soldados para matar) And to gather it all in a bunch of heather And to gather it all in a bunch of heather E para colher tudo com um ramo de urze (And to fight for a cause they've long ago forgotten) (And to fight for a cause they've long ago forgotten) (E para lutar por uma causa que eles há muito esquecidos) Then she'll be a true love of mine Then she'll be a true love of mine Então ela vai ser um meu verdadeiro amor Are you going to Scarborough Fair? Are you going to Scarborough Fair? Você vai à feira de Scarborough? Parsley, sage, rosemary, and thyme Parsley, sage, rosemary, and thyme Salsa, sálvia, alecrim e tomilho Remember me to one who lives there Remember me to one who lives there Isso me lembra alguém que vive lá She once was a true love of mine She once was a true love of mine Ela outrora foi o meu verdadeiro amor