They say that Richard Cory owns one half of this whole town, They say that Richard Cory owns one half of this whole town, Dizem que Richard Cory possui metade desta cidade inteira, With political connections to spread his wealth around. With political connections to spread his wealth around. Com conexões políticas para espalhar a riqueza. Born into society, a banker's only child, Born into society, a banker's only child, Nascido em sociedade, filho único de um banqueiro, He had everything a man could want: power, grace, and style. He had everything a man could want: power, grace, and style. Ele tinha tudo que um homem poderia querer: Poder, graça e estilo. But I work in his factory But I work in his factory Mas eu trabalho em sua fábrica And I curse the life I'm living And I curse the life I'm living E eu a amaldiçoar a vida que estou vivendo And I curse my poverty And I curse my poverty E eu a minha maldição da pobreza And I wish that I could be, And I wish that I could be, E eu desejo que eu poderia ser, Oh, I wish that I could be, Oh, I wish that I could be, Oh, eu desejo que eu poderia ser, Oh, I wish that I could be Oh, I wish that I could be Oh, eu desejo que eu poderia ser Richard Cory. Richard Cory. Richard Cory. The papers print his picture almost everywhere he goes: The papers print his picture almost everywhere he goes: Os trabalhos de impressão a foto dele quase todo lugar onde vai: Richard Cory at the opera, Richard Cory at a show. Richard Cory at the opera, Richard Cory at a show. Richard Cory na ópera Richard Cory no show. And the rumor of his parties and the orgies on his yacht! And the rumor of his parties and the orgies on his yacht! E o rumor de suas festas e as orgias em seu iate! Oh, he surely must be happy with everything he's got. Oh, he surely must be happy with everything he's got. Ah, com certeza ele deve estar feliz com tudo o que ele tem. But I work in his factory But I work in his factory Mas eu trabalho em sua fábrica And I curse the life I'm living And I curse the life I'm living E eu a amaldiçoar a vida que estou vivendo And I curse my poverty And I curse my poverty E eu a minha maldição da pobreza And I wish that I could be, And I wish that I could be, E eu desejo que eu poderia ser, Oh, I wish that I could be, Oh, I wish that I could be, Oh, eu desejo que eu poderia ser, Oh, I wish that I could be Oh, I wish that I could be Oh, eu desejo que eu poderia ser Richard Cory. Richard Cory. Richard Cory. He freely gave to charity, he had the common touch, He freely gave to charity, he had the common touch, Ele, voluntariamente, deu à caridade, ele tinha o toque comum, And they were grateful for his patronage and thanked him very much, And they were grateful for his patronage and thanked him very much, E eles eram gratos pelo seu patrocínio e agradeceu-lhe muito, So my mind was filled with wonder when the evening headlines read: So my mind was filled with wonder when the evening headlines read: Então, minha mente estava cheia de saber quando as manchetes noite leia-se: "Richard Cory went home last night and put a bullet through his head." "Richard Cory went home last night and put a bullet through his head." "Richard Cory foi para casa na noite passada e colocou uma bala na cabeça." But I work in his factory But I work in his factory Mas eu trabalho em sua fábrica And I curse the life I'm living And I curse the life I'm living E eu a amaldiçoar a vida que estou vivendo And I curse my poverty And I curse my poverty E eu a minha maldição da pobreza And I wish that I could be, And I wish that I could be, E eu desejo que eu poderia ser, Oh, I wish that I could be, Oh, I wish that I could be, Oh, eu desejo que eu poderia ser, Oh, I wish that I could be Oh, I wish that I could be Oh, eu desejo que eu poderia ser Richard Cory. Richard Cory. Richard Cory.