Old friends, old friends, Old friends, old friends, Velhos amigos, Velhos amigos Sat on their parkbench like bookends Sat on their parkbench like bookends Sentavam-se em seu banco de praça como num final de livro A newspaper blown through the grass A newspaper blown through the grass Um jornal voando pela grama Falls on the round toes Falls on the round toes Cai nas pontas arredondadas of the high shoes of the old friends of the high shoes of the old friends Dos sapatos caros Dos velhos amigos Old friends, winter companions, the old men Old friends, winter companions, the old men Velhos amigos O inverno acompanha os velhos Lost in their overcoats, waiting for the sun Lost in their overcoats, waiting for the sun Perdidos em seus sobretudos Esperando pelo pôr-do-sol The sounds of the city sifting through trees The sounds of the city sifting through trees Os sons da cidade trespassando as árvores Settles like dust on the shoulders of the old friends Settles like dust on the shoulders of the old friends Pousando como poeira Nos ombros dos velhos amigos Can you imagine us years from today, Can you imagine us years from today, Você pode nos imaginar daqui a anos Sharing a parkbench quietly Sharing a parkbench quietly Dividindo um banco de praça tacitamente? How terribly strange to be seventy How terribly strange to be seventy Qual terrivelmente estranho ser septuagenário... Old friends, memory brushes the same years, Old friends, memory brushes the same years, Velhos amigos Movem-se juntos pelos mesmos anos Silently sharing the same fears Silently sharing the same fears Compartilhando em silêncio o mesmo medo