I am just a poor boy I am just a poor boy Eu sou apenas um menino pobre Though my story's seldom told Though my story's seldom told Embora minha história é raramente contada I have squandered my resistance I have squandered my resistance Eu despedacei minha resistência For a pocket full of mumbles such are promises For a pocket full of mumbles such are promises Em troca de um bolso cheio de resmungos Feito promessas All lies and jests All lies and jests Tudo mentiras e chacota Still a man hears what he wants to hear Still a man hears what he wants to hear Ainda assim, um homem ouve o que quer ouvir And disregards the rest And disregards the rest E descarta o resto When I left my home and my family When I left my home and my family Quando eu deixei meu lar e minha família I was no more than a boy I was no more than a boy Eu não era mais do que um menino In the company of strangers In the company of strangers Na companhia de estranhos In the quiet of the railway station running scared In the quiet of the railway station running scared Na quietude de uma estação de trem, fugindo amedrontado Laying low, seeking out the poorer quarters Laying low, seeking out the poorer quarters Mantendo-se escondido Buscando os alojamentos mais baratos Where the ragged people go Where the ragged people go Onde o povo esfarrapado vai Looking for the places only they would know Looking for the places only they would know Procurando os lugares que apenas eles saberiam Lie la lie ... Lie la lie ... Minta a Mentira Asking only workman's wages Asking only workman's wages Solicitando apenas salário de trabalhador I come looking for a job I come looking for a job Eu vim procurando por um emprego But I get no offers, But I get no offers, Mas não recebo ofertas Just a come-on from the whores on Seventh Avenue Just a come-on from the whores on Seventh Avenue Apenas um vem cá das putas da Sétima Avenida I do declare, there were times when I was so lonesome I do declare, there were times when I was so lonesome Eu declaro Houve momentos em que estava tão solitário I took some comfort there I took some comfort there Que tomei algum conforto lá Lie la lie ... Lie la lie ... Minta a Mentira Then I'm laying out my winter clothes Then I'm laying out my winter clothes Então estou estendendo minha roupa de inverno And wishing I was gone And wishing I was gone E desejando que estivesse partido Going home Going home Indo para casa Where the New York City winters aren't bleeding me Where the New York City winters aren't bleeding me Onde o inverno da cidade de Nova York Bleeding me, going home Bleeding me, going home Não estivesse me sangrando indo para casa In the clearing stands a boxer In the clearing stands a boxer Na clareira em pé está o boxeador And a fighter by his trade And a fighter by his trade Um lutador por ofício And he carries the reminders And he carries the reminders E ele carrega uma lembrança Of ev'ry glove that layed him down Of ev'ry glove that layed him down De cada luva que lhe abateu Or cut him till he cried out Or cut him till he cried out Ou lhe cortou até gritar In his anger and his shame In his anger and his shame Em sua raiva e sua vergonha "I am leaving, I am leaving" "I am leaving, I am leaving" "Estou indo embora, estou indo embora" But the fighter still remains But the fighter still remains Mas o lutador ainda permanece Lie la lie ... Lie la lie ... Minta a Mentira