Two o’clock on a Sunday afternoon Two o’clock on a Sunday afternoon Dos de la tarde en un domingo por la tarde Hop on the 7 train, we know just what to do Hop on the 7 train, we know just what to do Hop en el tren 7, sabemos exactamente qué hacer Switch at Jackson Heights for the F downtown Switch at Jackson Heights for the F downtown Cambiar a Jackson Heights para el centro F When we hit the Bowery, we’re ready to explode When we hit the Bowery, we’re ready to explode Cuando llegamos a la Bowery, estamos a punto de explotar Time - never seemed to cross our minds Time - never seemed to cross our minds Tiempo - nunca pareció cruzar nuestras mentes Never thought that this would end Never thought that this would end Nunca pensé que esto se acabaría Change - after all was said and done Change - after all was said and done Cambio - después de todo estaba dicho y hecho We would never be the same We would never be the same Nunca sería el mismo Rain or shine, didn’t mean a thing Rain or shine, didn’t mean a thing Llueva o truene, no significa nada Came for the friendly faces and to blow off steam Came for the friendly faces and to blow off steam Vino para la gente amable y desahogarse Big Charlie, Tommy Rat, Brendan’s on the door Big Charlie, Tommy Rat, Brendan’s on the door Grandes Charlie, Tommy Rata, Brendan en la puerta Hanging with Johnny Stiff, watching Murphy’s Law Hanging with Johnny Stiff, watching Murphy’s Law Colgantes con Johnny rígido, observando la ley de Murphy Time - like a thief in the night Time - like a thief in the night Tiempo - como un ladrón en la noche Blink your eyes and it’s gone Blink your eyes and it’s gone Parpadeo los ojos y se ha ido Change - after all was said and done Change - after all was said and done Cambio - después de todo estaba dicho y hecho We would never change a thing We would never change a thing Nunca cambiaría nada When life got rough When life got rough Cuando la vida se pusieron difíciles We couldn’t get enough We couldn’t get enough No hemos podido obtener suficiente It’s where we grew up It’s where we grew up Es el lugar donde nos criamos Down at the matinee Down at the matinee Abajo en la sesión de tarde We made friends for life We made friends for life Nos hicimos amigos de por vida Yeah, there were fights Yeah, there were fights Sí, había peleas But we turned out alright But we turned out alright Pero nos levantamos y salimos bien Down at the matinee Down at the matinee Abajo en la sesión de tarde Now CB’s is closed, the building has been sold Now CB’s is closed, the building has been sold Ahora CB está cerrado, el edificio ha sido vendido They took away the heart but couldn’t kill the soul They took away the heart but couldn’t kill the soul Le quitaron el corazón, pero no pudo matar el alma NEW YORK HARDCORE - lives inside of me NEW YORK HARDCORE - lives inside of me NUEVA YORK HARDCORE - vive dentro de mí NEW YORK HARDCORE - the flag so proudly raised NEW YORK HARDCORE - the flag so proudly raised NUEVA YORK HARDCORE - la bandera con tanto orgullo planteadas WORLDWIDE HARDCORE - that’s our family WORLDWIDE HARDCORE - that’s our family EL MUNDO HARDCORE - que es nuestra familia I’M SO THANKFUL - for those times at the matinee I’M SO THANKFUL - for those times at the matinee Estoy tan agradecida - para aquellos tiempos en la sesión de tarde