Voltando pra minha terra eu renasci. Voltando pra minha terra eu renasci. Volviendo a mi casa volví a nacer. Nos anos que fiquei distante acho que morri. Nos anos que fiquei distante acho que morri. Con los años creo que se apagó. Morri de saudade dos pais irmãos e companheiros. Morri de saudade dos pais irmãos e companheiros. Yo estaba tan nostálgicos padres y compañeros de los hermanos. Ao cair da tarde no velho terreiro, Ao cair da tarde no velho terreiro, Al caer la tarde en el patio de edad, Agente cantava as mais lindas canções. Agente cantava as mais lindas canções. Agente cantó las canciones más hermosas. Viola voz dúo en armonía y perfecta. Viola afinada e na voz dueto perfeito. Viola afinada e na voz dueto perfeito. Viola voz dúo en armonía y perfecta. Longe eu não cantava doía meu peito. Longe eu não cantava doía meu peito. A lo lejos, yo no cantaba me dolía el pecho. Na cidade grande só tive ilusões. Na cidade grande só tive ilusões. En la gran ciudad sólo tenía ilusiones. Pero volví, pero regresó, estoy de vuelta. Mas voltei, mas voltei, eu voltei. Mas voltei, mas voltei, eu voltei. Pero volví, pero regresó, estoy de vuelta. E ao passar na porteira a mata, o perfume. E ao passar na porteira a mata, o perfume. Y al pasar la puerta a los bosques, el olor. Eu fui escoltado pelos vagalumes, Eu fui escoltado pelos vagalumes, Estaba escoltado por luciérnagas, pois era uma linda noite de luar. pois era uma linda noite de luar. se trataba de una hermosa noche de luna. Mas chorei, mas chorei, eu chorei. Mas chorei, mas chorei, eu chorei. Pero yo lloraba, pero lloraba, yo lloraba. Ao ver meus pais, meus irmãos vindo ao meu encontro. Ao ver meus pais, meus irmãos vindo ao meu encontro. Al ver a mis padres, mis hermanos que vienen a mi encuentro. A felicidade misturou meu pranto. A felicidade misturou meu pranto. La felicidad mezclada mis lágrimas. Com o orvalho da noite deste meu lugar. Com o orvalho da noite deste meu lugar. Con el rocío de la noche de mi lugar. Ganhei dinheiro lá fora mas foi tudo em vão. Ganhei dinheiro lá fora mas foi tudo em vão. He ganado dinero por ahí, pero todo fue en vano. A natureza é meu mundo, eu sou o sertão. A natureza é meu mundo, eu sou o sertão. La naturaleza es mi mundo, yo soy el desierto. Correr pelos campos floridos feito um menino. Correr pelos campos floridos feito um menino. Ejecutar a través de los campos como un niño de la flor. Esquecer as mágoas e os desatinos. Esquecer as mágoas e os desatinos. Olvida tus penas y locuras. Que a vida lá fora me proporcionou. Que a vida lá fora me proporcionou. Eso me dio la vida por ahí. Escuchar y cantar Juriti aftas Ouvir sabiá cantando e a juriti Ouvir sabiá cantando e a juriti Escuchar y cantar Juriti aftas E a felicidade de um bem-ti-vi E a felicidade de um bem-ti-vi Y la felicidad de un pozo-ti-vi Que parece dizer meu amigo voltou Que parece dizer meu amigo voltou Eso parece decir a mi amigo en la espalda Mas voltei, mas voltei, eu voltei Mas voltei, mas voltei, eu voltei Pero volví, pero volví, volví E ao passar na porteira a mata o perfume E ao passar na porteira a mata o perfume Y al pasar la puerta para matar el olor Eu fui escoltado pelos vagalumes Eu fui escoltado pelos vagalumes Estaba escoltado por luciérnagas Pois era uma linda noite de luar Pois era uma linda noite de luar Porque fue una noche de luna hermosa Mas chorei, mas chorei, eu chorei Mas chorei, mas chorei, eu chorei Pero yo lloraba, pero lloraba, yo lloraba Ao ver meus pais meus irmãos vindo ao meu encontro Ao ver meus pais meus irmãos vindo ao meu encontro Al ver a mis padres mis hermanos que vienen a mi encuentro A felicidade misturou meu pranto A felicidade misturou meu pranto La felicidad mezclada mis lágrimas Com o orvalho da noite deste meu lugar Com o orvalho da noite deste meu lugar Con el rocío de la noche de mi lugar