"Lá no alto da montanha "Lá no alto da montanha "En la cima de la montaña Numa casa bem estranha Numa casa bem estranha En una casa muy extraña Toda feita de sapé Toda feita de sapé Todos los hechos de paja Parei uma noite o cavalo Parei uma noite o cavalo Me detuve una noche el caballo Por causa de dois estalos Por causa de dois estalos A causa de dos grietas Que ouvi lá dentro bate Que ouvi lá dentro bate Oí golpes en el interior Apiei com muito jeito Apiei com muito jeito Apiei manera muy Ouvi um gemido perfeito Ouvi um gemido perfeito Oí un gemido perfecto Uma voz cheia de dor Uma voz cheia de dor Una voz llena de dolor Você Tereza descansa Você Tereza descansa Usted Tereza descansa Jurei de fazer vingança Jurei de fazer vingança Me prometió hacer de la venganza Por causa do meu amor Por causa do meu amor A causa de mi amor Pela fresta da janela Pela fresta da janela La grieta de la ventana Por uma luzinha amarela Por uma luzinha amarela Para una luz amarilla De um lampião quase apagando De um lampião quase apagando Una lámpara casi borrado Vi uma cabocla no chão Vi uma cabocla no chão Vi a una mujer india en el suelo E o cabra tinha na mão E o cabra tinha na mão Y la cabra en la mano Uma arma alumiando Uma arma alumiando Un arma iluminante Virei meu cavalo a galope Virei meu cavalo a galope Me volví a mi caballo al galope Risquei de espora e chicote Risquei de espora e chicote Rayados con espuelas y látigo Sangrei anca do tal Sangrei anca do tal cadera Bled tales Desci a montanha abaixo Desci a montanha abaixo Bajé por la montaña E galopeando aquele macho E galopeando aquele macho Y galopante que hombres O seu doutor fui chamar O seu doutor fui chamar Su médico fue llamado Voltemo lá pra montanha Voltemo lá pra montanha Pasamos luego a la montaña Naquela casinha estranha Naquela casinha estranha Esa casa poco extraño Eu e mais seu doutor Eu e mais seu doutor Yo y su médico Topei um cabra assustado Topei um cabra assustado Me encontré con una cabra asustada Que chamando nóis pro lado Que chamando nóis pro lado Eso Nóis llamando a un lado A sua história contou" A sua história contou" Su historia contada " A tempos fiz um ranchinho A tempos fiz um ranchinho The Times hizo una choza Pra minha cabocla morar Pra minha cabocla morar Para mi vivir cabocla Pois era ali nosso ninho Pois era ali nosso ninho Bueno, hubo nuestro nido Bem longe deste lugar Bem longe deste lugar Bien lejos de este lugar No alto lá da montanha No alto lá da montanha En la parte superior de la montaña hay Perto da luz do luar Perto da luz do luar Cerca de la luz de la luna Vivi um ano feliz Vivi um ano feliz Viví un año feliz Sem nunca isto esperar Sem nunca isto esperar Nunca esperamos que esto E muito tempo passou E muito tempo passou Y ha pasado mucho tiempo Pensando ser tão feliz Pensando ser tão feliz Pensando que era tan feliz Mas a Tereza doutor Mas a Tereza doutor Pero el médico Tereza Felicidade não quis Felicidade não quis La felicidad no se Pus meu sonho neste olhar Pus meu sonho neste olhar Puse mi sueño en este aspecto Paguei o meu amor Paguei o meu amor He pagado mi amor por causa de outro caboclo por causa de outro caboclo porque de otro caboclo Meu rancho ela abandonou Meu rancho ela abandonou Se fue mi rancho Senti meu sangue ferver Senti meu sangue ferver Sentí que se me hierve la sangre Jurei a Tereza matar Jurei a Tereza matar Me ha jurado matar a Teresa O meu alazão arriei O meu alazão arriei Mi alazán Arries E ela eu fui procurar E ela eu fui procurar Y me fui a buscarlo Agora já me vinguei Agora já me vinguei Ahora que volviste É esse o fim do amor É esse o fim do amor ¿Es este el final del amor Essa cabocla eu matei Essa cabocla eu matei Eso me mató cabocla É minha história doutor É minha história doutor Es mi médico historia