Nessa vida gostosa que eu levo por aqui, muita gente não sabe da dor que eu senti. Nessa vida gostosa que eu levo por aqui, muita gente não sabe da dor que eu senti. En esta vida que llevo aquí agradable, no mucha gente sabe el dolor que sentía. Hoje vivo na beira do rio, em silêncio converso com a vida, mas ninguém sabe o quanto sofri com a saudade que eu trouxe de lá. Hoje vivo na beira do rio, em silêncio converso com a vida, mas ninguém sabe o quanto sofri com a saudade que eu trouxe de lá. Hoy yo vivo por el río en silencio hablar sobre la vida, pero nadie sabe cuánto he sufrido de la nostalgia que me sacó de allí. Na verdade quem foi que perdeu, eu que perdi, quem bebeu toda pinga daqui, eu que bebi. Na verdade quem foi que perdeu, eu que perdi, quem bebeu toda pinga daqui, eu que bebi. De hecho, aquellos que se perdieron eso, he perdido, los que bebieron alcohol alguna aquí, que bebí. Pra alegrar o amargo da vida, pra acabar com a dor da ferida, eu corri para os braços daquela que me ensinou a sorrir. Pra alegrar o amargo da vida, pra acabar com a dor da ferida, eu corri para os braços daquela que me ensinou a sorrir. Para aclarar la amargura de la vida, para aliviar el dolor de la herida, me encontré con las armas de que me enseñó a sonreír. Aiiiii, água de rio, leva essa dor do peito meu, quero a alegria de sermos, só ela e eu. Aiiiii, água de rio, leva essa dor do peito meu, quero a alegria de sermos, só ela e eu. Aiiiii, el agua del río, tomar este dolor de mi pecho, quiero que la alegría de ser, sólo ella y yo. Ainda tenho comigo a fé que esse amor não morreu. Ainda tenho comigo a fé que esse amor não morreu. Todavía tengo fe en mí que este amor no ha muerto. Ainda tenho comigo a fé que esse amor não morreu. Ainda tenho comigo a fé que esse amor não morreu. Todavía tengo fe en mí que este amor no ha muerto. Quem um dia amou de verdade vai saber, que a saudade que chame as vezes, faz doer. Quem um dia amou de verdade vai saber, que a saudade que chame as vezes, faz doer. Quien una vez amó la verdad sabrán que el anhelo de que las llamadas a veces, duele. Me perdi nesse jogo da vida, foi difícil encontrar a saída, mas sou grato a ela por ter me ensinado de novo a sorrir. Me perdi nesse jogo da vida, foi difícil encontrar a saída, mas sou grato a ela por ter me ensinado de novo a sorrir. He perdido el juego de la vida, era difícil encontrar la salida, pero estoy agradecido con ella por enseñarme a sonreír de nuevo. Na verdade quem foi que perdeu, eu que perdi, quem bebeu toda pinga daqui, eu que bebi. Na verdade quem foi que perdeu, eu que perdi, quem bebeu toda pinga daqui, eu que bebi. De hecho, aquellos que se perdieron eso, he perdido, los que bebieron alcohol alguna aquí, que bebí. Pra aguentar as lacunas da vida, pra acabar com a dor da ferida, eu corri para os braços daquela que me ensinou a sorrir. Pra aguentar as lacunas da vida, pra acabar com a dor da ferida, eu corri para os braços daquela que me ensinou a sorrir. Para hacer frente a las deficiencias de la vida, para aliviar el dolor de la herida, me encontré con las armas de que me enseñó a sonreír. Aiiiii, água de rio, leva essa dor do peito meu, quero a alegria de sermos só, ela e eu. Aiiiii, água de rio, leva essa dor do peito meu, quero a alegria de sermos só, ela e eu. Aiiiii, el agua del río, tomar este dolor de mi pecho, quiero que la alegría de estar a solas, ella y yo. Ainda tenho comigo a fé que esse amor não morreu. Ainda tenho comigo a fé que esse amor não morreu. Todavía tengo fe en mí que este amor no ha muerto. Ainda tenho comigo a fé que esse amor não morreu. Ainda tenho comigo a fé que esse amor não morreu. Todavía tengo fe en mí que este amor no ha muerto. Na verdade quem foi que perdeu, eu que perdi. Na verdade quem foi que perdeu, eu que perdi. De hecho quién era el que perdía, lo perdí.