I can't believe it's been a year I can't believe it's been a year Eu não acredito que se passou um ano Since I kissed my fears Since I kissed my fears Desde que beijei meus medos On the salty lips and said to them On the salty lips and said to them Nos lábios salgados e disse a eles "I love you... Bye" (bye) "I love you... Bye" (bye) "Eu amo vocês... Adeus" (adeus) Give way to the weight that's dragging and pulling through me now Give way to the weight that's dragging and pulling through me now Dê espaço ao peso que está me atrasando e me puxando agora I've got something to say I've got something to say Eu tenho algo a dizer About the last twelve months I've lived About the last twelve months I've lived Sobre os últimos vinte meses que vivi I'm not the same kid I'm not the same kid Eu não sou a mesma criança I was when I was younger I was when I was younger Que era quando era mais jovem I just thought you should know I just thought you should know Só pensei que você deveria saber I take a pill every day I take a pill every day Eu tomo uma pílula todos os dias To help me deal with life To help me deal with life Para me ajudar a lidar com a vida And, oh, my God! And, oh, my God! E, oh, meu Deus! I've lost control I've lost control Eu perdi o controle I stare at accidents in a sick attempt to feel at home I stare at accidents in a sick attempt to feel at home Eu olho para acidentes numa tentativa doente de me sentir em casa Give way to the weight that's dragging and pulling through me now Give way to the weight that's dragging and pulling through me now Dê espaço ao peso que está me atrasando e me puxando agora I've got something to say I've got something to say Eu tenho algo a dizer About the family that I've lost About the family that I've lost Sobre a família que perdi I hope my mother and father think that they raised a healthy boy I hope my mother and father think that they raised a healthy boy Eu espero que minha mãe e meu pai pensem que geraram um garoto saudável Who needs the help of a shrink Who needs the help of a shrink Quem precisa da ajuda de um psiquiatra To even leave the house? To even leave the house? Até para sair de casa? And, oh, my God! And, oh, my God! E, oh, meu Deus! I've lost control I've lost control Eu perdi o controle I stare at accidents in a sick attempt to feel at home I stare at accidents in a sick attempt to feel at home Eu olho para acidentes numa tentativa doente de me sentir em casa I'm not the same kid I'm not the same kid Eu não sou a mesma criança I was when I was younger I was when I was younger Que era quando era mais jovem I just thought you should know I just thought you should know Só pensei que você deveria saber I'm not the same kid I'm not the same kid Eu não sou a mesma criança I was when I was younger I was when I was younger Que era quando era mais jovem I just thought you I just thought you Só pensei que você I just thought you should know I just thought you should know Só pensei que você deveria saber Give it away to the weight that's dragging and pulling through me now Give it away to the weight that's dragging and pulling through me now Dê espaço ao peso que está me atrasando e me puxando agora And now, and now, it's finding it's way and making it's way to let go And now, and now, it's finding it's way and making it's way to let go E agora, e agora está encontrando seu caminho e dando seu jeito de esquecer I can't believe it's been a year I can't believe it's been a year Eu não acredito que se passou um ano Since I kissed my fears Since I kissed my fears Desde que beijei meus medos On the salty lips and said to them On the salty lips and said to them Nos lábios salgados e disse a eles "I loved you" "I loved you" "Eu amei vocês" Just follow Just follow Siga... The pain and swallow The pain and swallow A dor e engula Too hard to swallow them Too hard to swallow them Muito difícil de descê-las Down your throat Down your throat Pela sua garganta Too hard to swallow (I have to swallow) Too hard to swallow (I have to swallow) Muito difícil de descê-las (tenho que descê-las) The pain follows (the pain, it follows) The pain follows (the pain, it follows) A dor continua (a dor, ainda continua) And this is what I feel And this is what I feel E isto é o que eu sinto Down your throat Down your throat Descendo minha garganta My best fried is a man My best fried is a man Meu melhor amigo é um homem... With a lab coat, entering With a lab coat, entering Com um paletó de laboratório, entrando I hold my shaking hand I hold my shaking hand Eu seguro minha mão trêmula And it gives me medicine And it gives me medicine E ele me dá o remédio I hope this makes me feel at home I hope this makes me feel at home Espero que isto me faça sentir em casa But they slowly steal my soul But they slowly steal my soul Mas elas, lentamente, roubam a minha alma I tell him I still feel alone I tell him I still feel alone Eu digo a ele que continuo me sentindo sozinho "Don't worry someday I promise you will feel at home" "Don't worry someday I promise you will feel at home" "Não se preocupe, eu prometo que um dia se sentirá em casa" And, oh, my God! And, oh, my God! E, oh, meu Deus! I've lost control I've lost control Eu perdi o controle Of the only thing in life I had a hold of Of the only thing in life I had a hold of Sobre a única coisa na vida em que eu tinha algum poder And, oh, my God! And, oh, my God! E, oh, meu Deus! I've lost control I've lost control Eu perdi o controle Of the only thing in life I had a hold of Of the only thing in life I had a hold of Sobre a única coisa na vida em que eu tinha algum poder And, oh, my God! And, oh, my God! E, oh, meu Deus! I've lost control I've lost control Eu perdi o controle Of the only thing in life I had a hold of Of the only thing in life I had a hold of Sobre a única coisa na vida em que eu tinha algum poder