I'm taking time from everything, just to be the man that you want me to be. I'm taking time from everything, just to be the man that you want me to be. Estou tendo tempo para tudo, só para eu ser o homem que você quer que eu seja. You just seem to want me to yourself girl You just seem to want me to yourself girl Parece que você me quer só pra você, garota. I can see it from your selfish place, oh on my own way. I can see it from your selfish place, oh on my own way. Eu posso ver isso pelo seu motivo interesseiro, Oh do seu próprio jeito. Can you hear my symphony? Coming at you in the form of sympathy tonight? Can you hear my symphony? Coming at you in the form of sympathy tonight? Você pode ouvir minha sinfonia? Chegando em você sob uma forma simpática esta noite? Ohhh oh. I know it's too late to crawl back to you, but I'm feeling so alone. Ohhh oh. I know it's too late to crawl back to you, but I'm feeling so alone. Ohhh oh. Eu sei é muito tarde pra rastejar de volta a você, mas eu estou me sentindo tão sozinho. And everything about the way I do, the things I do. Has drive you crazy. And everything about the way I do, the things I do. Has drive you crazy. E todo os passos que eu dou, as coisas que eu faço, deixo você louca. I don't think she loves me, I know this for a fact. I don't think she loves me, I know this for a fact. Acho que ela não me amava.eu sei isso é um fato. And I been going crazy since the day you left. And I been going crazy since the day you left. E eu fiquei louco desde o dia que você partiu. Harder she screams, but is the what you need? Harder she screams, but is the what you need? Mais do que ela grita, do que mais você precisa? A little bit of uh uh uh, a little bit more mm mm mm, girl. A little bit of uh uh uh, a little bit more mm mm mm, girl. Um pouco de uh uh uh, um pouco mais de mm mm mm, garota. Does he make you feel like a king? Does he make you feel like a king? Ele faz você se sentir como uma rainha? Oh I say the dirties things, but so some screaming Oh I say the dirties things, but so some screaming Oh eu digo coisas obscenas, mas com alguns berros I know it's too late to crawl back to you but I'm feeling so alone. I know it's too late to crawl back to you but I'm feeling so alone. Eu sei é muito tarde pra rastejar de volta a você, mas eu estou me sentindo tão sozinho. And everything about the way I do, the things I do. Has drive you crazy. And everything about the way I do, the things I do. Has drive you crazy. E todo os passos que eu dou, as coisas que eu faço, tem deixado você louca. I don't think she loves me, I know this for a fact. I don't think she loves me, I know this for a fact. Acho que ela não me ama, eu sei isso é um fato. And I've been going crazy, since the day you left. (Since the day I have been loved) And I've been going crazy, since the day you left. (Since the day I have been loved) E eu fiquei louco, desde o dia que você partiu. desde o dia em que eu estava apaixonado) Yeah there's no running to go. Away. I'm making everything alright. Yeah there's no running to go. Away. I'm making everything alright. É não há lugar para correr. Para longe. Eu estou fazendo tudo certo. Just turn off the lights. Girl, there's no running from the things you say. Just turn off the lights. Girl, there's no running from the things you say. Apenas apague as luzes. Garota, não há como você fugir das coisas que eu digo. I keep you up at night. But if these words mean anything, it hurts me inside. I keep you up at night. But if these words mean anything, it hurts me inside. Eu te terei nessa noite. Mas caso essas palavras dizem algo, isso me machuca dentro. And if you know what I felt, that's how I know. (Know, know) And if you know what I felt, that's how I know. (Know, know) E se você sabe o que eu senti, isso é como eu sei. (sei, sei) But I don't think she loves me, I know this for a fact. But I don't think she loves me, I know this for a fact. Mas eu acho que ela não me ama, eu sei isso é um fato. And I've been going crazy, since the day you left. (Since the day I have been loved). x2 And I've been going crazy, since the day you left. (Since the day I have been loved). x2 E eu fiquei louco, desde o dia em que você partiu. (desde o dia que eu estive apaixonado.) x2