Rastejado dentro de uma profunda ribanceira Crouching down inside a deep ravine Crouching down inside a deep ravine Aqueles prantos raivosos passam depressa, não podem ser vistos Those angry cries pass quickly by can't be seen Those angry cries pass quickly by can't be seen Tantos caminhos foram gastos se escondendo em tantos planos desfeitos So many ways spent hiding in so many undone plans So many ways spent hiding in so many undone plans Esquecendo o que é lutar quando ninguém entende Forgetting what it's like to fight when no one understands Forgetting what it's like to fight when no one understands Chamado proximo lá nas sombras Close call there in the shadows Close call there in the shadows Há um medo no escuro There's no end to the dark There's no end to the dark Não há ninguém lá fora... There's no one out there There's no one out there Todos aqueles sentimentos, dor e raiva, voltam um a um All close feeling pain and anger flood back one by one All close feeling pain and anger flood back one by one Eles devem estar proximos, eles sempre vêm They must be just round the bend they always come They must be just round the bend they always come A noite quando me deito dormindo eles voltam para mim em rebanhos At night as I lay sleeping they come to me in herds At night as I lay sleeping they come to me in herds Suas mentiras permanecem, assim como os sonhos, sao apenas palavras passageiras Their lives remain the dreams the same it's only fleeting words Their lives remain the dreams the same it's only fleeting words Ninguém chama, lá nas sombras Close call there in the shadows Close call there in the shadows Não há fim para o escuro there's no end to the dark there's no end to the dark Porque nao há ninguém lá fora, ninguém além de mim Cause there's no one out there no one but me.... Cause there's no one out there no one but me.... As horas passam tão devagar, a vida está escorregando para fora de mim The hours pass so slowly the life's slipping out of me The hours pass so slowly the life's slipping out of me Jeito algum é o jeito certo, há uma saida para mim? No way's the night way is there a way out for me No way's the night way is there a way out for me Minha vida está escorregando para fora... My life's slipping out.... My life's slipping out.... Levantando-se, a noite termina, e agora as luzes brilhantes chegam The night is done the bright lights glare and now the time is come The night is done the bright lights glare and now the time is come Presa em meu mundo de pena onde tudo está desfeito Held back in my pitied world where everything's undone Held back in my pitied world where everything's undone Um vento frio sopra por mim, me torno uma concha vazia A cold wind blows right through me I'm made a hollow shell A cold wind blows right through me I'm made a hollow shell Não sobrou nada, apenas cinzas permanecem, enriquecem o solo, nao há solo, nao há solo There's nothing left just ash remains enrich the sould no soul no son There's nothing left just ash remains enrich the sould no soul no son Chamado proximo lá nas sombras Some one calls there in the shadows Some one calls there in the shadows Há um fim para a escuridao There's an end to the dark There's an end to the dark Pois ha alguem lá fora, alguem como eu Cause there's someone out there someone like me Cause there's someone out there someone like me As horas passam tão devagar, a vida está escorregando para fora de mim The hours pass so slowly the life's slipping out of me The hours pass so slowly the life's slipping out of me Jeito algum é o jeito certo, há uma saida para mim? No way's the right way is there a way out for me No way's the right way is there a way out for me Minha vida está escorregando para fora de mim, há uma saida para mim? The hours pass so slowly the life's slipping out of me is there a way out for me The hours pass so slowly the life's slipping out of me is there a way out for me As horas passam tao devagar, a vida está escorregando para fora de mim, há uma saida para mim? The hours pass so slowly the life's slipping out of me is there a way out for me The hours pass so slowly the life's slipping out of me is there a way out for me Deve haver uma saída para mim There must be a way out for me There must be a way out for me