'Tis the last rose of summer, 'Tis the last rose of summer, Esta é a ultima rosa do verão, Left blooming alone; Left blooming alone; Que ficou florescendo sozinha All her lovely companions are faded and gone; All her lovely companions are faded and gone; Todas suas amáveis companheiras murcharam e se foram No flow'r of her kindred, No flow'r of her kindred, Nenhum de seus parentes presente, No rosebud is nigh No rosebud is nigh nenhum botão de rosa por perto To reflect back her blushes, To reflect back her blushes, Para refletir o seu momento de coloração Or give sigh for sigh. Or give sigh for sigh. ou suspirar por ela I'll not leave thee, thou lone one, I'll not leave thee, thou lone one, Eu não vou deixá-la, solitária! To pine on the stem; To pine on the stem; Deixo um espinho em sua haste, since the lovely are sleeping, since the lovely are sleeping, Já que as belas estão dormindo, Go, sleep thou with them; Go, sleep thou with them; vái dormir com elas; Thus kindly I scatter Thus kindly I scatter Assim eu gentilmente espalharei Thy leaves o'er the bed Thy leaves o'er the bed suas folhas no seu berço, Where thy mates of the garden Where thy mates of the garden Onde companheiros do teu jardim Lie senseless and dead. Lie senseless and dead. encontram-se adormecidos e mortos. So soon may I follow, So soon may I follow, Tão logo eu possa te seguir, When friendships decay, When friendships decay, Quando as amizades degradam And from love's shining circle And from love's shining circle E do círculo luminoso do amor The gems drop away! The gems drop away! As pedras preciosas se perdem! When true hearts lie wither'd, When true hearts lie wither'd, Quando os corações verdadeiros murcham And fond ones are flown, And fond ones are flown, E os apaixonados partem Oh! who would inhabit Oh! who would inhabit Oh! quem habitaria This bleak world alone? This bleak world alone? Este mundo sombrio sozinho?