×
Original Corrigir

Skinny Dipping

Nadando Pelados

It'll be a Wednesday It'll be a Wednesday Será uma quarta-feira And I'll be going to this coffee shop And I'll be going to this coffee shop E eu estarei indo para essa cafeteria Hear the barista call an oat milk latte and your name Hear the barista call an oat milk latte and your name Ouço a barista dizer: Um café com leite de aveia, e o seu nome And I look up from my phone And I look up from my phone E eu deixo de olhar o meu celular And think there's no chance it's you, but it is And think there's no chance it's you, but it is E acho que não há nenhuma chance de ser você, mas é You'll say: Hi, I'll say: Hi, how are you? You'll say: Hi, I'll say: Hi, how are you? Você dirá: Oi, eu direi: Oi, como você está? You'll say: How's your family? How's your sister? You'll say: How's your family? How's your sister? Você dirá: Como vai a sua família? Como está sua irmã? I'll say: Shannon's being Shannon I'll say: Shannon's being Shannon Eu direi: A Shannon está sendo a Shannon After a minute of nonsensical chatter, you'll say After a minute of nonsensical chatter, you'll say Depois de um minuto de conversa sem sentido, você dirá Well, this was really nice Well, this was really nice Bem, isso foi muito legal Maybe we should do this on purpose sometime Maybe we should do this on purpose sometime Talvez devêssemos fazer isso de propósito algum dia And it'll have been long enough And it'll have been long enough E terá sido tempo suficiente That we won't harp on That we won't harp on Para não continuarmos insistindo Arguments in your garage Arguments in your garage Discussões na sua garagem All the ways we sabotaged it All the ways we sabotaged it Todos os jeitos que nós sabotamos What it was and what it wasn't What it was and what it wasn't O que foi e o que não foi We've been swimming on the edge of a cliff We've been swimming on the edge of a cliff Estivemos nadando na beira de um penhasco I'm resistant, but going down with the ship I'm resistant, but going down with the ship Sou resistente, mas estou afundando com o navio It'd b? so nice, right? Right? It'd b? so nice, right? Right? Seria tão legal, não é? Não é? If we could take it all off and just ?xist If we could take it all off and just ?xist Se pudéssemos tirar tudo e apenas existir And skinny dip in water under the bridge And skinny dip in water under the bridge E nadar pelados na água debaixo da ponte You'll suggest a restaurant we used to go to You'll suggest a restaurant we used to go to Você irá sugerir um restaurante que costumávamos frequentar And I'll say: Won't that be too nostalgic? And I'll say: Won't that be too nostalgic? E eu direi: Isso não será muito nostálgico? And you'll say: Maybe, but let's do it anyway And you'll say: Maybe, but let's do it anyway E você dirá: Talvez, mas vamos fazer de qualquer maneira We won't sit at our same old table, I promise We won't sit at our same old table, I promise Não sentaremos na mesma mesa de sempre, prometo And we won't bring up the past And we won't bring up the past E não falaremos do passado We'll keep it bureaucratic We'll keep it bureaucratic Vamos manter isso burocrático And we won't say it And we won't say it E não falaremos But both of us, we'll be thinking about how different we are But both of us, we'll be thinking about how different we are Mas nós dois, nós pensaremos sobre o quanto somos diferentes From those scared little kids that had those From those scared little kids that had those Daquelas criancinhas medrosas que éramos Arguments in your garage Arguments in your garage Discussões na sua garagem All the ways we sabotaged it All the ways we sabotaged it Todos os jeitos que nós sabotamos What it was and what it wasn't What it was and what it wasn't O que foi e o que não foi We've been swimming on the edge of a cliff We've been swimming on the edge of a cliff Estivemos nadando na beira de um penhasco I'm resistant, but going down with the ship I'm resistant, but going down with the ship Sou resistente, mas estou afundando com o navio It'd be so nice, right? Right? It'd be so nice, right? Right? Seria tão legal, não é? Não é? If we could take it all off and just exist If we could take it all off and just exist Se pudéssemos tirar tudo e apenas existir And skinny dip in water under the bridge And skinny dip in water under the bridge E nadar pelados na água debaixo da ponte Hah, ah, ah Hah, ah, ah Hah, ah, ah We've been swimming on the edge of a cliff We've been swimming on the edge of a cliff Estivemos nadando na beira de um penhasco I'm resistant, but going down with the ship I'm resistant, but going down with the ship Sou resistente, mas estou afundando com o navio It'd be so nice, right? Right It'd be so nice, right? Right Seria tão legal, não é? Não é? If we could take it all off and just exist If we could take it all off and just exist Se pudéssemos tirar tudo e apenas existir And skinny dip in water under the bridge And skinny dip in water under the bridge E nadar pelados na água debaixo da ponte

Composição: Sabrina Carpenter/Leroy Clampitt/Julia Michaels/JP Saxe





Mais tocadas

Ouvir Sabrina Carpenter Ouvir