Words by Neil Peart, Music by Geddy Lee and Alex Lifeson Words by Neil Peart, Music by Geddy Lee and Alex Lifeson Las palabras de Neil Peart, Música por Geddy Lee y Alex Lifeson When the waters rose When the waters rose Cuando las aguas se elevaron In the darkness In the darkness En la oscuridad In the wake of the endless flood In the wake of the endless flood A raíz de la inundación sin fin It flowed into our memory -- It flowed into our memory -- Que desembocaba en la memoria - It flowed into our blood It flowed into our blood Que desembocaba en la sangre When something broke the surface When something broke the surface Cuando algo se rompió la superficie Just to see the starry dome -- Just to see the starry dome -- Sólo para ver la bóveda estrellada - We still feel that relation We still feel that relation Todavía sentimos que la relación When the water takes us home When the water takes us home Cuando el agua nos lleva a casa In the flying spray of the ocean In the flying spray of the ocean En el rocío de vuelo de los océanos The water takes you home -- The water takes you home -- El agua que se lleva a casa - Springing from the weight Springing from the weight Surgiendo a partir del peso Of the mountains Of the mountains De las montañas Like the heart of the earth Like the heart of the earth Al igual que el corazón de la tierra Would burst Would burst iba a estallar Flowing out from marble fountains Flowing out from marble fountains Que fluye desde fuentes de mármol In the dreams of a desert thirst In the dreams of a desert thirst En los sueños de la sed del desierto Something swam through Something swam through Algo que nadó a través de The jungles The jungles las selvas Where the mighty rivers roam -- Where the mighty rivers roam -- Donde los caudalosos ríos recorren - Something breaks the silence Something breaks the silence Algo rompe el silencio When the water takes you home When the water takes you home Cuando el agua te lleva a casa I hear the wordless voices I hear the wordless voices Oigo las voces sin palabras When the water takes me home -- When the water takes me home -- Cuando el agua me lleva a casa - Waves that crash on the shoreline Waves that crash on the shoreline Olas que se estrellan en la costa Torrents of tropical rain Torrents of tropical rain Torrentes de lluvia tropical Streaming down Streaming down corriendo por Beyond our memory Beyond our memory Más allá de nuestra memoria Streaming down inside our veins Streaming down inside our veins Corriendo por el interior de nuestras venas When something left the ocean When something left the ocean Cuando algo deja el mar To crawl high above the foam -- To crawl high above the foam -- Para rastrear por encima de la espuma - We still feel that elation We still feel that elation Seguimos pensando que la euforia When the water takes us home When the water takes us home Cuando el agua nos lleva a casa In a driving rain of redemption In a driving rain of redemption En una lluvia torrencial de la redención The water takes me home... The water takes me home... El agua me lleva a casa ...