What she got she got to give it to somebody What she got she got to give it to somebody o que ela tem ela tem que dar para alguém What she got she got to give it to someone What she got she got to give it to someone o que ela tem ela tem que dar para qualquer pessoa It’s not a case of growin’ up or lots of money It’s not a case of growin’ up or lots of money não é um caso de conseguir muito dinheiro It’s just the fundamental twist of the sun It’s just the fundamental twist of the sun é só um giro fundamental ao sol What she got she got to let somebody find it (- “Really?”) What she got she got to let somebody find it (- “Really?”) o que ela tem ela tem que deixar alguém encontrar ( - Sério?") What she got is not for her to keep alone (- “Oh!”) What she got is not for her to keep alone (- “Oh!”) o que ela tem não pode ser mantido em segredo (" Oh!") Nobody’s got a clue if there is such a reason (- “Yea?”) Nobody’s got a clue if there is such a reason (- “Yea?”) ninguém tem uma pista se há uma razão (- "sim?") Why she wanna play it o-on her own Why she wanna play it o-on her own porque ela joga com ela mesma She’s got nothing on but the radio She’s got nothing on but the radio ela não tem nada ligado mas o rádio She’s a passion play She’s a passion play ela é um jogo de paixão And like the break of day And like the break of day é como o romper do dia She takes my breath away She takes my breath away ela tira o meu fôlego What she got she got to give to some contender What she got she got to give to some contender o que ela tem ela tem que dar para algum rival What she got is just like gold dust on a shelf What she got is just like gold dust on a shelf o que ela tem é como ouro em pó na prateleira And no one’s got a clue what’s on her brave agenda And no one’s got a clue what’s on her brave agenda e ninguém tem uma pista do que tem em sua agenda corajosa Why she wanna keep it keep it to herself Why she wanna keep it keep it to herself porque lea mantem tudo em segredo She’s got nothing on but the radio She’s got nothing on but the radio ela não tem nada ligado mas o radio It’s a passion play It’s a passion play é um jogo de paixão And like the break of day And like the break of day é como o romper do dia She takes my breath away She takes my breath away ela tira o meu folego Who did the painting on my wall? Who did the painting on my wall? quem fez essas pinturas na minha parede? Who left a poem down the hall? Who left a poem down the hall? quem deixou um poema no corredor? Oh I don’t understand at all, he-he-hey Oh I don’t understand at all, he-he-hey oh, eu não estou entendo nada, he-he-hey