So ya thought ya So ya thought ya Então você pensou Might like to go to the show Might like to go to the show Que talvez gostasse de ir ao show To feel the warm thrill of confusion To feel the warm thrill of confusion Para sentir a calorosa emoção da confusão That space cadet glow That space cadet glow Aquela aura luminosa de cadete espacial I got some bad news for you, Sunshine I got some bad news for you, Sunshine Tenho más notícias para você, luz do sol Pink isn't well Pink isn't well Pink não está bem He stayed back at the hotel He stayed back at the hotel Ele ficou lá no hotel And they've sent us along as a surrogate band And they've sent us along as a surrogate band E eles nos mandaram para cá como banda substituta We're gonna find out where you fans really stand We're gonna find out where you fans really stand Vamos descobrir onde vocês, fãs, realmente se encontram Are there any queers in the theatre tonight? Are there any queers in the theatre tonight? Há alguma bicha no teatro esta noite? Get 'em up against the wall Get 'em up against the wall Ponha-os contra a parede There's one in the spotlight There's one in the spotlight Há um na luz do refletor Now he don't look right to me Now he don't look right to me Ele não se parece direito pra mim Get him up against the wall Get him up against the wall Ponha ele contra a parede And that one looks Jewish And that one looks Jewish E aquele ali parece judeu And that one's a coon And that one's a coon E aquele é preto Who let all this riffraff into the room? Who let all this riffraff into the room? Quem deixou essa ralé entrar no auditório? There's one smoking a joint There's one smoking a joint Tem um fumando um baseado And that one's got spots And that one's got spots E um outro com marcas de picadas If I had my way If I had my way Se fosse à minha maneira I'd have all of ya shot I'd have all of ya shot Mandaria todos serem fuzilados