Doctor Doctor what is wrong with me Doctor Doctor what is wrong with me Doctor Doctor o que há de errado comigo This supermarket life is getting long This supermarket life is getting long Essa vida de supermercado está ficando longa What is the heart life of a colour TV What is the heart life of a colour TV Qual é a vida coração de uma TV a cores What is the shelf life of a teenage queen What is the shelf life of a teenage queen O que é a vida útil de uma rainha adolescente Ooh western woman Ooh western woman Ooh mulher ocidental Ooh western girl Ooh western girl Ooh garota ocidental News hound sniffs the air News hound sniffs the air Notícias cão fareja o ar When Jessica Hahn goes down When Jessica Hahn goes down Quando Jessica Hahn desce He latches on to that symbol He latches on to that symbol Ele travas para que o símbolo Of detachment Of detachment Do desapego Attracted by the peeling away of feeling Attracted by the peeling away of feeling Atraídos pelo peeling longe de se sentir The celebrity of the abused shell the belle The celebrity of the abused shell the belle A celebridade do reservatório abusou da belle Ooh western woman Ooh western woman Ooh mulher ocidental Ooh western girl Ooh western girl Ooh garota ocidental And the children of Melrose And the children of Melrose E as crianças de Melrose Strut their stuff Strut their stuff Escorar as suas coisas Is absolute zero cold enough Is absolute zero cold enough Zero absoluto é frio o suficiente And out in the valley warm and clean And out in the valley warm and clean E no vale quente e limpa The little ones sit by their TV screens The little ones sit by their TV screens Os pequeninos sentar-se por suas telas de TV No thoughts to think No thoughts to think Sem pensamentos para pensar No tears to cry No tears to cry Sem lágrimas para chorar All sucked dry All sucked dry Todos seco sugado Down to the very last breath Down to the very last breath Down to o último suspiro Bartender what is wrong with me Bartender what is wrong with me Barman o que há de errado comigo Why am I so out of breath Why am I so out of breath Por que estou tão fora do ar The captain said excuse me ma'am The captain said excuse me ma'am O capitão disse que me desculpe, senhora This species has amused itself to death This species has amused itself to death Esta espécie tem divertiu-se a morte Amused itself to death Amused itself to death Divertiu-se a morte Amused itself to death Amused itself to death Divertiu-se a morte We watched the tragedy unfold We watched the tragedy unfold Nós assistimos a tragédia se desdobram We did as we were told We did as we were told Nós fizemos o que nos foi dito We bought and sold We bought and sold Nós comprados e vendidos It was the greatest show on earth It was the greatest show on earth Foi o maior espetáculo da Terra But then it was over But then it was over Mas depois tudo acabou We ohhed and aahed We ohhed and aahed Nós ohhed e aahed We drove our racing cars We drove our racing cars Nós dirigimos nossos carros de corrida We ate our last few jars of caviar We ate our last few jars of caviar Comemos o nosso passado alguns frascos de caviar And somewhere out there in the stars And somewhere out there in the stars E em algum lugar lá fora, nas estrelas A keen-eyed look-out A keen-eyed look-out A keen-eyed look-out Spied a flickering light Spied a flickering light Avistou uma luz trêmula Our last hurrah Our last hurrah Nosso último torneio And when they found our shadows And when they found our shadows E quando eles encontraram nossas sombras Grouped around the TV sets Grouped around the TV sets Agrupados em torno de televisores They ran down every lead They ran down every lead Corriam por cada ligação They repeated every test They repeated every test Eles repetiram a cada prova They checked out all the data on their lists They checked out all the data on their lists Eles checaram todos os dados em suas listas And then the alien anthropologists And then the alien anthropologists E então os antropólogos estrangeiro Admitted they were still perplexed Admitted they were still perplexed Admitiram que ainda estavam perplexos But on eliminating every other reason But on eliminating every other reason Mas para eliminar todas as outras razões For our sad demise For our sad demise Para nossa triste falecimento They logged the only explanation left They logged the only explanation left Eles registraram a única explicação esquerda This species has amused itself to death This species has amused itself to death Esta espécie tem divertiu-se a morte No tears to cry no feelings left No tears to cry no feelings left Sem lágrimas para chorar sem sentimentos esquerda This species has amused itself to death This species has amused itself to death Esta espécie tem divertiu-se a morte <i>(Switch Channels) <i>(Switch Channels) <i> (mudar de canal) [Alf Razzell:] [Alf Razzell:] [Alf Razzell:] "Years later, I saw Bill Hubbard's name on the memorial to the missing "Years later, I saw Bill Hubbard's name on the memorial to the missing "Anos mais tarde, eu vi o nome de Bill Hubbard sobre o memorial dos desaparecidos at Aras[?]. And I...when I saw his name I was absolutely transfixed; it at Aras[?]. And I...when I saw his name I was absolutely transfixed; it em Aras [?]. E I. .. quando vi o nome dele eu estava absolutamente paralisado, mas was as though he was now a human being instead of some sort of was as though he was now a human being instead of some sort of Era como se ele agora era um ser humano, em vez de algum tipo de nightmarish memory of how I had to leave him, all those years ago. nightmarish memory of how I had to leave him, all those years ago. memória do pesadelo de como eu tinha que deixá-lo, todos os anos. And I felt relieved, and ever since then I've felt happier about it, And I felt relieved, and ever since then I've felt happier about it, E eu me senti aliviada, e desde então eu senti mais feliz com isso, because always before, whenever I thought of him, I said to myself, because always before, whenever I thought of him, I said to myself, porque sempre antes, sempre que eu pensava dele, eu disse para mim mesmo, 'Was there something else that I could have done?' 'Was there something else that I could have done?' "Havia algo mais que eu poderia ter feito?" [Background: "I'd rather die, I'd rather die..."] [Background: "I'd rather die, I'd rather die..."] [Background: "Eu prefiro morrer, prefiro morrer ..."] And that always sort of worried me. And having seen him, and his And that always sort of worried me. And having seen him, and his E que tipo de sempre me preocupou. E tê-lo visto, e sua name in the register - as you know in the memorials there's a little safe, name in the register - as you know in the memorials there's a little safe, nome no registo - como você sabe em memoriais que há um pouco de segurança there's a register in there with every name - and seeing his name and there's a register in there with every name - and seeing his name and , Há um registo de lá com todos os nomes - e vendo o seu nome e his name on the memorial; it sort of lightened my...heart, if you like." his name on the memorial; it sort of lightened my...heart, if you like." seu nome no memorial, que espécie de iluminado meu coração ..., se você quiser. " (Woman) "When was it that you saw his name on the memorial?" (Woman) "When was it that you saw his name on the memorial?" (Mulher) "Quando foi que você viu seu nome no monumento?" "Ah, when I was eighty-seven, that would be a year, ninete...eighty- "Ah, when I was eighty-seven, that would be a year, ninete...eighty- "Ah, quando eu estava com oitenta e sete anos, que seria um ano, Noventa oitenta ... four, nineteen eighty-four."</i> four, nineteen eighty-four."</i> quatro, mil novecentos e oitenta e quatro anos. "</ i>