Well if you ever want to get depressed just come to this town Well if you ever want to get depressed just come to this town Bem, se você quiser ficar deprimido só vêm a esta cidade Nothing to do from dinner to breakfast in this town Nothing to do from dinner to breakfast in this town Nada a fazer desde o jantar do café da manhã nesta cidade Four street lights and one old grocery I ain't long to stay here no siree Four street lights and one old grocery I ain't long to stay here no siree Quatro luzes da rua e uma mercearia antiga que não é muito tempo para ficar aqui não senhor! I'm bound to catch the next greyhound leavin' this town I'm bound to catch the next greyhound leavin' this town Eu sou obrigado a pegar o próximo deixando de galgos "esta cidade I've seen towns but no town's as bad as this town I've seen towns but no town's as bad as this town Eu vi as cidades, mas nenhuma cidade está tão ruim quanto essa cidade It don't take long to feel lowdown in this town It don't take long to feel lowdown in this town Ele não leva muito tempo para sentir lowdown nesta cidade Soon cotton's gone opened up and I'm gonna pick it Soon cotton's gone opened up and I'm gonna pick it Logo do algodão foi se abriu e eu vou buscá-lo Just long enough to make enough to buy myself a ticket Just long enough to make enough to buy myself a ticket Apenas o suficiente para fazer o suficiente para me comprar um bilhete I'm bound to catch the next greyhound leavin' this town I'm bound to catch the next greyhound leavin' this town Eu sou obrigado a pegar o próximo deixando de galgos "esta cidade Here I stand on the dusty road leavin' this town Here I stand on the dusty road leavin' this town Aqui estou eu na estrada poeirenta, deixando 'esta cidade A hoping that dog ain't got a full load leavin' this town A hoping that dog ain't got a full load leavin' this town A espera do cão que não tem uma cidade deixando a plena carga "este The state built new routes just for travel they got the pavement and we got the gravel The state built new routes just for travel they got the pavement and we got the gravel O Estado construiu novas rotas só para viagens começaram a calçada e ficamos no cascalho That's the reason everythin's dying around here in this town That's the reason everythin's dying around here in this town Essa é a razão everythin está morrendo por aqui nesta cidade Well there's lots of sunshine very little hay in this town Well there's lots of sunshine very little hay in this town Bem, há muito sol feno muito pouco nesta cidade The mail don't run but every other day in this town The mail don't run but every other day in this town O e-mail não correr, mas todos os dias nesta cidade Four street lights and one old grocery I ain't long to stay here no siree Four street lights and one old grocery I ain't long to stay here no siree Quatro luzes da rua e uma mercearia antiga que não é muito tempo para ficar aqui não senhor! I'm bound to catch the next greyhound leavin' this town I'm bound to catch the next greyhound leavin' this town Eu sou obrigado a pegar o próximo deixando de galgos "esta cidade Well we don't reap we don't sow in this town Well we don't reap we don't sow in this town Bem, nós não colhem não semear nesta cidade Things are so bad that the weeds won't grow in this town Things are so bad that the weeds won't grow in this town As coisas estão tão ruins que as ervas daninhas não crescem na cidade One two three four five six seven this town can go to one place I'm goin' to heaven One two three four five six seven this town can go to one place I'm goin' to heaven Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete da cidade, este pode ir para um lugar que eu estou indo para o céu I'm bound to catch the next greyhound leavin' this town I'm bound to catch the next greyhound leavin' this town Eu sou obrigado a pegar o próximo deixando de galgos "esta cidade [ pa pa pa pa ] [ pa pa pa pa ] [pa pa pa pa]