I just wanna hold you, hold on tight I just wanna hold you, hold on tight Eu só quero te abraçar, aguentar firme Now I'm in a few remarks and I'm trying to save my live Now I'm in a few remarks and I'm trying to save my live Agora estou em algumas observações e estou tentando salvar minha vida Walking through the darkness Walking through the darkness Andando pela escuridão I hear the host trumpets cry I hear the host trumpets cry Eu ouço as trombetas do anfitrião chorarem Oh I thought we'd live forever Oh I thought we'd live forever Oh, eu pensei que viveríamos para sempre I don't wanna say goodbye I don't wanna say goodbye Eu não quero dizer adeus She was the queen of hearts She was the queen of hearts Ela era a rainha dos corações So [?] of everything that I ever thought, but I won't say So [?] of everything that I ever thought, but I won't say Então [?] De tudo que eu já pensei, mas não vou dizer Like the drink I spilled, this is how it started Like the drink I spilled, this is how it started Como a bebida que eu derramei, foi assim que começou She was the brightest star, shining right above me even when she's far She was the brightest star, shining right above me even when she's far Ela era a estrela mais brilhante, brilhando bem acima de mim mesmo quando está longe I won't say I won't say Não vou dizer Just one more look before we're parted Just one more look before we're parted Apenas mais um olhar antes de nos separarmos Only fools go through Only fools go through Apenas tolos passam por Jokers in the pack, shot me in the back Jokers in the pack, shot me in the back Jokers no pacote, me atirou nas costas Only fools go through Only fools go through Apenas tolos passam por Jokers in the pack, shot me in the back Jokers in the pack, shot me in the back Jokers no pacote, me atirou nas costas How about that? How about that? Que tal isso? Red lights pulled me down Red lights pulled me down Luzes vermelhas me puxaram para baixo I fell in every [?] in this part of town, without you I fell in every [?] in this part of town, without you Eu caí em cada [?] Nesta parte da cidade, sem você Like a voodoo doll, you pull me six feet under Like a voodoo doll, you pull me six feet under Como um boneco de vodu, você me puxa seis pés abaixo The rains cracked my crown The rains cracked my crown As chuvas quebraram minha coroa A hundred whiskey bottles 'til I start to drown about you A hundred whiskey bottles 'til I start to drown about you Cem garrafas de uísque até eu começar a me afogar em você There's no way out There's no way out Não há saída I die with this hunger I die with this hunger Eu morro com essa fome Only fools go through Only fools go through Apenas tolos passam por Jokers in the pack, shot me in the back Jokers in the pack, shot me in the back Jokers no pacote, me atirou nas costas Only fools go through Only fools go through Apenas tolos passam por Jokers in the pack, shot me in the back Jokers in the pack, shot me in the back Jokers no pacote, me atirou nas costas How about that? How about that? Que tal isso? I just wanna hold you, hold on tight I just wanna hold you, hold on tight Eu só quero te abraçar, aguentar firme Now I'm in a few remarks and I'm trying to save my live Now I'm in a few remarks and I'm trying to save my live Agora estou em algumas observações e estou tentando salvar minha vida Walking through the darkness Walking through the darkness Andando pela escuridão I hear the host trumpets cry I hear the host trumpets cry Eu ouço as trombetas do anfitrião chorarem Oh I thought we'd live forever Oh I thought we'd live forever Oh, eu pensei que viveríamos para sempre I don't wanna say goodbye, no I don't wanna say goodbye, no Eu não quero dizer adeus, não Only fools go through Only fools go through Apenas tolos passam por Jokers in the pack, shot me in the back Jokers in the pack, shot me in the back Jokers no pacote, me atirou nas costas Only fools go through Only fools go through Apenas tolos passam por Jokers in the pack, shot me in the back Jokers in the pack, shot me in the back Jokers no pacote, me atirou nas costas Shot me in the back Shot me in the back Me atirou nas costas How about that? How about that? Que tal isso?