Antigamente Antigamente Anteriormente Era coito a Mouraria Era coito a Mouraria El coito era el moro Daquela gente Daquela gente Esas personas Condenada a rebelia. Condenada a rebelia. Condenado a la rebelión. O fado ameno, O fado ameno, Fado leves Canção das mais portuguesas, Canção das mais portuguesas, Cantar de los portugueses, Era o veneno Era o veneno Fue el veneno P’ra lhes matar as tristezas. P’ra lhes matar as tristezas. P'ra matar el blues. A Mouraria, A Mouraria, Los moriscos, Mãe do fado doutras eras Mãe do fado doutras eras Madre de la suerte de otras épocas Que foi ninho da Severa, Que foi ninho da Severa, Cuál fue el nido de grave, Que foi bairro turbulento, Que foi bairro turbulento, Ese barrio fue turbulenta, Perdeu agora Perdeu agora Ahora perdido Todo o aspecto de galdéria Todo o aspecto de galdéria Cada aspecto de la tarta Está mais limpa, está mais séria, Está mais limpa, está mais séria, Es más limpia, es más grave, Mais fadista cem por cento. Mais fadista cem por cento. Más cantante cien por ciento. Adeus tipóia Adeus tipóia Adiós honda Com pilecas e guiseiras, Com pilecas e guiseiras, Con rocín y guiseiras, Adeus rambóia Adeus rambóia Adiós ramboi E cafés de camareiras. E cafés de camareiras. Y cafés de limpieza. Nada mais resta Nada mais resta No queda nada Da moirama que deu brado Da moirama que deu brado Moirama que dio el grito Do que a funesta Do que a funesta A partir de ese fatídico Lembrança de um passado. Lembrança de um passado. Recordatorio de un pasado. A Mouraria A Mouraria Los moriscos Tem perdido em tempos idos Tem perdido em tempos idos Ha perdido en la antigüedad A nobreza dos sentidos, A nobreza dos sentidos, La nobleza de los sentidos e o pudor, de uma virtude. e o pudor, de uma virtude. y la modestia, una virtud. Salvou ainda Salvou ainda Ha guardado Toda a graça que ela tinha Toda a graça que ela tinha Toda la gracia que había Agarrada à capelinha Agarrada à capelinha Aferrarse a la capilla Da Senhora da Saúde. Da Senhora da Saúde. Senhora da Saúde