Far over the misty mountains cold Far over the misty mountains cold Para além das montanhas nebulosas, frias To dungeons deep and caverns old To dungeons deep and caverns old Adentrando cavernas, calabouços cravados We must away ere break of day We must away ere break of day Devemos partir antes de o sol surgir To seek the pale enchanted gold To seek the pale enchanted gold Em busca do pálido ouro encantado The dwarves of yore made mightly spells The dwarves of yore made mightly spells Operavam encantos anões de outrora While hammers fell like ringing bells While hammers fell like ringing bells Ao som de martelo qual sino a soar In places deep, where dark things sleep In places deep, where dark things sleep Na profundeza onde dorme a incerteza In hollow halls beneath the fells In hollow halls beneath the fells Em antros vazios sob penhascos do mar For ancient king and elvish lord For ancient king and elvish lord Para o antigo rei e seu elfo senhor There many a gleaming golden hoard There many a gleaming golden hoard Criaram tesouros de grã nomeada They shaped and wrought, and light they caught They shaped and wrought, and light they caught As pedras plasmaram, a luz captaram To hide in gems on hilt of sward To hide in gems on hilt of sward Prendendo-a nas gemas do punho da espada On silver necklaces they strung On silver necklaces they strung Em colares de prata eles juntaram The flowering stars, on crowns they hung The flowering stars, on crowns they hung Estrelas floridas fizeram corôas The dragon-fire, in twisted wire The dragon-fire, in twisted wire De fogo dragão e no mesmo cordão They meshed the light of moon and sun They meshed the light of moon and sun Fundiram a luz do sol e da lua Far over the misty mountains cold Far over the misty mountains cold Para além das montanhas nebulosas frias To dungeouns deep and caverns old To dungeouns deep and caverns old Adentrando cavernas calabouços perdidos We must away, ere break of day We must away, ere break of day Devemos partir antes de o sol surgir To claim our long-forgotten gold To claim our long-forgotten gold Buscando tesouros há muito esquecidos Goblets they carved there for themselves Goblets they carved there for themselves Para seu uso taças foram talhadas And harps of gold; where no man delves And harps of gold; where no man delves E harpas de ouro; onde ninguém mora There lay they long, and many a song There lay they long, and many a song Jazeram perdidas e suas cantigas Was sung unheard by men or elves Was sung unheard by men or elves Por homens e elfos não foram ouvidas The pines were roaring on the height The pines were roaring on the height Os pinheiros estavam rugindo nas alturas (The pines were roaring on the height) (The pines were roaring on the height) (Os pinheiros estavam rugindo nas alturas) The winds were moaning in the night The winds were moaning in the night Os ventos estavam gemendo na noite The fire was red, it flaming spread The fire was red, it flaming spread O fogo era vermelho, flamejando se espalhou (The fire was red, it flaming spread) (The fire was red, it flaming spread) (O fogo era vermelho, flamejando se espalhou) The trees like torches blazed with light The trees like torches blazed with light As árvores como tochas brilhavam com luz The bells were ringing in the dale The bells were ringing in the dale Os sinos tocavam no vale (The bells were ringing in the dale) (The bells were ringing in the dale) (Os sinos tocavam no vale) And men looked up with faces pale And men looked up with faces pale E com rostos pálidos os homens olharam para cima The dragon's ire more fierce than fire The dragon's ire more fierce than fire A ira do dragão mais feroz que o fogo (The dragon's ire more fierce than fire) (The dragon's ire more fierce than fire) (A ira do dragão mais feroz que o fogo) Laid low their towers and houses frail Laid low their towers and houses frail Derrubou suas torres e casas frágeis The mountain smoked beneath the moon The mountain smoked beneath the moon A montanha enfumaçada debaixo da lua (The mountain smoked beneath the moon) (The mountain smoked beneath the moon) (A montanha enfumaçada debaixo da lua) The dwarves, they heard the tramp of doom The dwarves, they heard the tramp of doom Os anões ouviram o barulho da destruição They fled their hall to dying fall They fled their hall to dying fall Eles fugiram de seus corredores para morrerem (They fled their hall to dying fall) (They fled their hall to dying fall) Eles fugiram de seus corredores para morrerem Beneath his feet, beneath the moon Beneath his feet, beneath the moon Sob seus pés, sob a lua Far over the misty mountains cold Far over the misty mountains cold Longe das montanhas nebulosas sombrias To dungeons deep and caverns dim To dungeons deep and caverns dim Para masmorras e cavernas escuras We must away, ere break of day We must away, ere break of day Devemos sair, na calada da noite To win our harps and gold from him! To win our harps and gold from him! E tirar dele nossas arpas e nosso ouro! The pines were roaring on the height The pines were roaring on the height Os pinheiros estavam rugindo nas alturas (The pines were roaring on the height) (The pines were roaring on the height) (Os pinheiros estavam rugindo nas alturas) The winds were moaning in the night The winds were moaning in the night Os ventos estavam gemendo na noite The fire was red, it flaming spread The fire was red, it flaming spread O fogo era vermelho, flamejando se espalhou (The fire was red, it flaming spread) (The fire was red, it flaming spread) (O fogo era vermelho, flamejando se espalhou) The trees like torches blazed with light The trees like torches blazed with light As árvores como tochas brilhavam com luz The bells were ringing in the dale The bells were ringing in the dale Os sinos estavam tocando no vale (The bells were ringing in the dale) (The bells were ringing in the dale) (Os sinos estavam tocando no vale) And men looked up with faces pale And men looked up with faces pale E com rostos pálidos os homens olharam para cima The dragon's ire more fierce than fire The dragon's ire more fierce than fire A ira do dragão mais feroz que o fogo (The dragon's ire more fierce than fire) (The dragon's ire more fierce than fire) (A ira do dragão mais feroz que o fogo) Laid low their towers and houses frail Laid low their towers and houses frail Derrubou suas torres e casas frágeis