...so please don't ask me how ...so please don't ask me how Por favor não me pergunte como i ended up at my wits end and breaking down. i ended up at my wits end and breaking down. Eu terminei com minhas sagacidades no fim e quebrando pages torn from books we never read, pages torn from books we never read, Páginas arrancadas de livros que nunca lemos cuz we're plugged into this grid. cuz we're plugged into this grid. Porque estamos ligados neste grid don't pull this plug right now, don't pull this plug right now, Não puxe o plug agora or then we really have to live. or then we really have to live. ou nós realmente teremos que viver. [pre-chorus] [pre-chorus] [pre-refrão] when i die, will they remember not when i die, will they remember not Quando eu morrer será que lembrarão não do que eu fiz what i did, but what i haven't done. what i did, but what i haven't done. Mas do que eu deixei de fazer? it's not the end, that i fear with each breathe. it's not the end, that i fear with each breathe. Não é o fim que eu temo a cada respiração it's life that scares me to death... it's life that scares me to death... É da vida que eu morro de medo.... [chorus] [chorus] [refrão] when we built these dreams on sand, when we built these dreams on sand, Quando construímos esses sonhos na areia how they all slipped through our hands. how they all slipped through our hands. Como eles escorregaram pelas nossas mãos and this might be our only chance. and this might be our only chance. Essa pode ser nossa única chance let's take this one day at a time, let's take this one day at a time, Vamos viver um dia de cada vez i'll hold your hand if you hold mine. i'll hold your hand if you hold mine. Segurarei sua mão se você segurar a minha the time that we kill keeps us alive. the time that we kill keeps us alive. O tempo que nós matamos nos mantém vivos. your words won't save me now. your words won't save me now. Suas palavras não me salvarão agora i'm at the edge feeling the sweat drip from my brow. i'm at the edge feeling the sweat drip from my brow. Estou na beira, sentindo o suor escorrer do meu queixo get a grip on yourself is what they say, get a grip on yourself is what they say, Caia na real, é o que eles dizem every hour every day. every hour every day. Cada hora, cada dia hands over my ears, hands over my ears, Mãos sobre as minhas orelhas I'VE BEEN SCREAMING ALL THESE YEARS! I'VE BEEN SCREAMING ALL THESE YEARS! estive gritando todos estes anos. [pre-chorus/chorus] [pre-chorus/chorus] [pre-refrão/refrão] [bridge] [bridge] [ponte] WE CAME IN SEARCH OF ANSWERS! WE CAME IN SEARCH OF ANSWERS! Nós viemos em busca de respostas WE LEFT EMPTY HANDED AGAIN! WE LEFT EMPTY HANDED AGAIN! Saímos de mãos vazias de novo SHOTS FIRED INTO THE SKY... SHOTS FIRED INTO THE SKY... Balas atiradas para o céu... ARE NOW RETURNING! ARE NOW RETURNING! agora estão caindo! WHERE THE FUCK WILL YOU HIDE! WHERE THE FUCK WILL YOU HIDE! Onde diabos você irá se esconder? from the laughter in the closet, some alive from the laughter in the closet, some alive Escondendo os risos no armário das nossas vidas but the door hinges are squeeking letting in thin shards of light. but the door hinges are squeeking letting in thin shards of light. Mas as dobradiças das portas estão rangendo deixando entrar finos raios de luz and now our hands extending outward, and now our hands extending outward, E agora nossas mãos estão estendidas quiet comfort they invite, quiet comfort they invite, elas oferecem um conforto silencioso and do we dare take what they offer? and do we dare take what they offer? Será que devemos aceitar o que nos oferecem do we step into the light? do we step into the light? devemos pisar na luz? [prechorus/chorus] [prechorus/chorus] [prerefrão/refrão] [chorus] [chorus] [refrão]