And I'm good, good, good to go And I'm good, good, good to go E eu sou bom, bom, bom para ir I got to get away I got to get away Eu tenho que ir embora Get away from all of my mistakes Get away from all of my mistakes Fugir de todos os meus erros So here I sit looking at the traffic lights So here I sit looking at the traffic lights Então aqui eu sento olhando para as luzes do trânsito The red extinguishes the hope that the green ignites The red extinguishes the hope that the green ignites O vermelho estingue o burado que o verde inflama I want to run away I want to ditch my life I want to run away I want to ditch my life Eu quero fugir eu quero enterrar minha vida Cause all of my mistakes keep me awake at night Cause all of my mistakes keep me awake at night Porque todos os meus erros me mantém acordado de noite And after all of my alibis desert me And after all of my alibis desert me E depois todos os meus alibis me abandonaram I just want to get by I just want to get by Eu só quero chegar perto I don't want nothing to hurt me I don't want nothing to hurt me Eu não quero que nada me machuque I had no idea where my head was at I had no idea where my head was at Eu não tenho idéia de onde minha cabeça estava But if my heart says I'm sorry can we leave it at that But if my heart says I'm sorry can we leave it at that Mas se meu coração disse desculpe nós podemos deixar isso assim Because I just want for all of this to end Because I just want for all of this to end Porque eu só quero que isso tudo acabe And I so hate consequences And I so hate consequences E eu odeio tanto consequências And running from you is what my best defense is And running from you is what my best defense is E correr de você é minha melhor defesa Consequences Consequences Consequências Oh God, don't make me face up to this Oh God, don't make me face up to this Oh Deus, não me faça encarar isso And I so hate consequences And I so hate consequences E eu odeio tanto consequências And running from you is what my best defense is And running from you is what my best defense is E correr de você é minha melhor defesa Cause I know that I let you down Cause I know that I let you down Porque eu sei que te deixei para baixo And I don't want to deal with that And I don't want to deal with that E não quero lidar com isso It just now hit me this is more than just a set back It just now hit me this is more than just a set back Apenas agora percebo que é melhor atacar que defender And when you spelled it out, well, I guess I didn't get that And when you spelled it out, well, I guess I didn't get that E quando você desabafou, bem, eu acho que eu não entendi And every trace of momentum is gone And every trace of momentum is gone E cada traço de momento se foi And this isn't turning out the way I want And this isn't turning out the way I want E isso não está ficando como eu quero And after all of my alibis desert me And after all of my alibis desert me E depois todos os meus alibis me abandonaram I just want to get by I just want to get by Eu só quero chegar perto I don't want nothing to hurt me I don't want nothing to hurt me Eu não quero que nada me machuque I had no idea where my head was at I had no idea where my head was at Eu não tenho idéia de onde minha cabeça estava But if my heart says I'm sorry can we leave it at that But if my heart says I'm sorry can we leave it at that Mas se meu coração disse desculpe nós podemos deixar isso assim Because I just want for all of this to end Because I just want for all of this to end Porque eu só quero que isso tudo acabe And I spent all last night And I spent all last night E eu gastei toda a noite passada Tearing down Tearing down Derramando lágrimas Every stoplight Every stoplight A cada luz de pare And stop sign in this town And stop sign in this town E sinal de pare nessa cidade Now I think there might Now I think there might Agora eu acho que lá não deve Be no way to stop me now Be no way to stop me now Haver nada que me pare agora I'll get away despite I'll get away despite Eu vou fugir apesar The fact I'm so weighed down The fact I'm so weighed down Do fato de eu estar tão sobrecarregado All of my escapes have been exhausted All of my escapes have been exhausted Todas as minhas fugas têm sido cansativas I thought I had a way but then I lost it I thought I had a way but then I lost it E achei que tinha um caminho mas então o perdi And my resistance was once much stronger And my resistance was once much stronger E minha resistência foi uma vez muito mais forte And I know I can't go on like this much longer And I know I can't go on like this much longer E eu sei que não posso continuar assim por muito tempo When I got tired of running from you When I got tired of running from you Quando eu me cansei de fugir de você I stopped right there to catch my breath I stopped right there to catch my breath Eu parei para recuperar o fôlego There your words they caught my ears There your words they caught my ears As suas palavras atingiram os meus ouvidos You said, “I miss you son. Come home” You said, “I miss you son. Come home” Você disse, "Eu sinto sua falta filho. Volte para casa." And my sins, they watched me leave And my sins, they watched me leave E meus pecados, eles me auxiliaram a deixar And in my heart I so believed And in my heart I so believed Em meu coração eu acreditava tanto The love you felt for me was mine The love you felt for me was mine O amor que você sentiu por mim era só meu The love I'd wished for all this time The love I'd wished for all this time O amor que eu tenho desejado por todo esse tempo And when the doors were closed And when the doors were closed E quando as portas estavam fechadas I heard no I told so's I heard no I told so's Eu escutei um não e pedi ajuda I said the words I knew you knew I said the words I knew you knew Eu disse as palavras que eu sabia que você conhecia Oh God, Oh God I needed you Oh God, Oh God I needed you Oh Deus, Oh Deus eu precisei de você God all this time I needed you, I needed you God all this time I needed you, I needed you Deus todo esse tempo eu precisei de você, eu precisei de você