My bills are all due and the baby needs shoes and I'm busted My bills are all due and the baby needs shoes and I'm busted minhas contas estao vencidas, o nene precisa de sapatos e eu estou quebrado Cotton is down to a quarter a pound, but I'm busted Cotton is down to a quarter a pound, but I'm busted o algodao ainda nao cresceu, nao cotou o preço e eu estou quebrado I got a cow that went dry and a hen that won't lay I got a cow that went dry and a hen that won't lay comprei uma vaca que custou cara e nao tinha leite, uma galinha que nao deita A big stack of bills that gets bigger each day A big stack of bills that gets bigger each day a lista de contas se torna maior a cada dia The county's gonna haul my belongings away cause I'm busted. The county's gonna haul my belongings away cause I'm busted. vou ser arrastado ao tribunal por causa das dividas por que estou quebrado I went to my brother to ask for a loan cause I was busted I went to my brother to ask for a loan cause I was busted fui a um irmao pedir um emprestimo pois estou quebrado I hate to beg like a dog without his bone, but I'm busted I hate to beg like a dog without his bone, but I'm busted odeio implorar como um cao sem o osso, mas tou quebrado My brother said there ain't a thing I can do, My brother said there ain't a thing I can do, meu irmao disse que nao pode fazer nada My wife and my kids are all down with the flu, My wife and my kids are all down with the flu, minha esposa e meus filhos estao doentes com gripe And I was just thinking about calling on you 'cause I'm busted. And I was just thinking about calling on you 'cause I'm busted. e eu estive pensando em chamar voce pois estou quebrado Well, I am no thief, but a man can go wrong when he's busted Well, I am no thief, but a man can go wrong when he's busted bem, nao sou ladrao, mas um homem quebrado pode fazer coisas erradas The food that we canned last summer is gone and I'm busted The food that we canned last summer is gone and I'm busted a comida enlatada do ultimo verao ja acabou e eu estou quebrado The fields are all bare and the cotton won't grow, The fields are all bare and the cotton won't grow, os campos estao nus, e o algodao nao cresceu Me and my family got to pack up and go, Me and my family got to pack up and go, eu e minha familia estamos juntando as tralhas pra cair fora But I'll make a living, just where I don't know cause I'm busted. But I'll make a living, just where I don't know cause I'm busted. mas eu farei uma nova vida la onde nem conheço pois estou quebrado I'm broke, no bread, I mean like nothing, I'm broke, no bread, I mean like nothing, tou quebrado, sem pao, nao sou nada!