Child-soldier children, from the soldier rebellion Child-soldier children, from the soldier rebellion Crianças-soldado, da rebelião dos soldados These children rebel again These children rebel again Essas crianças rebeldes novamente Child-soldier children, from the soldier rebellion Child-soldier children, from the soldier rebellion Crianças-soldado, da rebelião dos soldados These children rebel again These children rebel again Essas crianças rebeldes novamente Waiting for airships that never arrive Waiting for airships that never arrive Esperando por aeronaves que nunca chegam With crosses on suitcases With crosses on suitcases Com cruzes em suas malas Novelty knives Novelty knives Novidade facas They aimlessly wandered the beach all that day They aimlessly wandered the beach all that day Eles vagabundiaram pela praia todo o dia Eventually most of them shuffled away Eventually most of them shuffled away Eventualmente a maioria deles se perde A matchbox bears my pictures A matchbox bears my pictures Uma caixa de fósforo leva minhas fotos It details the reward for my capture It details the reward for my capture Isso mostra a recompensa pela minha captura "Not one person here has helped me!" "Not one person here has helped me!" "Nem uma pessoa aqui me ajudou!" Read the caption under my picture, see? Read the caption under my picture, see? Leia a legenda sob minha foto, vê? The younger they are the more fearless The younger they are the more fearless Os mais jovens são os mais destemidos They were by merchants who had offered seven ships They were by merchants who had offered seven ships Eles vieram por anúncios que ofereciam sete navios "We were maimed "We were maimed "Nós fomos mutilados Tortured and kidnapped Tortured and kidnapped torturados e raptados They cut off ears, limbs, and lips" They cut off ears, limbs, and lips" Eles cortam orelhas, membros e lábios" Oh my dears Oh my dears Oh, meus queridos When they hear the news When they hear the news Quando eles ouvirem a notícia That's been written in tears That's been written in tears Escrita com lágrimas They will know there's no way to excuse They will know there's no way to excuse Eles saberão que não há como perdoar The lies that we use The lies that we use As mentiras que usamos To force them to fight To force them to fight Para obrigá-los a lutar Then into their ragtag clothings Then into their ragtag clothings Em seguida, em sua vestimenta pobre And officer sews And officer sews Ele diz: "Isso fará de nossa batalha uma vitória He says, "This will make for victorious battle He says, "This will make for victorious battle É uma pedra mágica" It's a magical stone" It's a magical stone" Emmanuelle olha pra baixo, no chão Emmanuelle looks down at the ground Emmanuelle looks down at the ground Enquanto ele tem a bola com as borlas de suas botas As he fumbles to with the tassels on his boots As he fumbles to with the tassels on his boots Ele ainda não pode ouvir os sons He can still hear the sounds He can still hear the sounds De muitos grupos rebeldes Of the many rebel groups Of the many rebel groups Ou a milícia do governo Or the government militia Or the government militia Que esteve lutando por Who he'd been fighting for Who he'd been fighting for Não, não, ele não tinha idéia No, no, he had no idea No, no, he had no idea Ahh... Ahh... Ahh... Crianças-soldado, da rebelião dos soldados Child-soldier children, from the soldier rebellion Child-soldier children, from the soldier rebellion Essas crianças rebeldes novamente These children rebel again These children rebel again Crianças-soldado, da rebelião dos soldados Child-soldier children, from the soldier rebellion Child-soldier children, from the soldier rebellion Essas crianças rebeldes novamente These children rebel again! These children rebel again!