Ich bin in Hitze schon seit Tagen, Ich bin in Hitze schon seit Tagen, Estoy en el calor de día, so werd ich mir ein Kahlwild jagen so werd ich mir ein Kahlwild jagen Yo me cazar un ciervo und bis zum Morgen sitz ich an und bis zum Morgen sitz ich an y por la mañana estoy sentado en damit ich Blattschuss geben kann, damit ich Blattschuss geben kann, lo que puede dar Blattschuss, Auf dem Lande, auf dem Meer lauert das Verderben; Auf dem Lande, auf dem Meer lauert das Verderben; En la tierra, en el mar, se esconde la muerte; die Kreatur muss sterben! die Kreatur muss sterben! La criatura debe morir! Sterben Sterben morir Ein Schmaltier auf die Läufe kommt, hat sich im hohen Ried gesonnt; Ein Schmaltier auf die Läufe kommt, hat sich im hohen Ried gesonnt; A las patas traseras por venir, ha disfrutado de la alta Ried; Macht gute Fährte tief im Tann; der Spiegel glänzt ich backe an; Macht gute Fährte tief im Tann; der Spiegel glänzt ich backe an; Hace buen historial de profundidad en Tann, brilla el espejo hornear; der Wedel zuckt wie Fingeraal, die Flinte springt vom Futteral der Wedel zuckt wie Fingeraal, die Flinte springt vom Futteral espasmos Fingeraal como las frondas, la funda de pistola salta de la (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns. .. hombre ... hombre ... la salvación del hombre!) Ich fege mir den Bast vom Horn und geb’ ihr ein gestrichenes Korn. Ich fege mir den Bast vom Horn und geb’ ihr ein gestrichenes Korn. Barro de la corteza de la and'll Cuerno darle una partícula recubierta. (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns. .. hombre ... hombre ... la salvación del hombre!) Auf dem Lande, auf dem Meer lauert das Verderben; Auf dem Lande, auf dem Meer lauert das Verderben; En la tierra, en el mar, se esconde la muerte; die Kreatur muss sterben! die Kreatur muss sterben! La criatura debe morir! (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns. .. hombre ... hombre ... la salvación del hombre!) Sterben Sterben morir (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns. .. hombre ... hombre ... la salvación del hombre!) Sie spürt die Mündungsenergie, Sie spürt die Mündungsenergie, Se siente la energía del bozal, feiner Schweiß tropft auf das Knie. feiner Schweiß tropft auf das Knie. el sudor cae bien en la rodilla. Auf dem Lande, Auf dem Lande, En el país, auf dem Meer auf dem Meer en el mar lauert das Verderben; lauert das Verderben; se esconde la muerte; die Kreatur muss sterben! die Kreatur muss sterben! La criatura debe morir! (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns. .. hombre ... hombre ... la salvación del hombre!) Sterben Sterben morir (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns. .. hombre ... hombre ... la salvación del hombre!) Auf dem Lande, auf dem Meer lauert das Verderben... Auf dem Lande, auf dem Meer lauert das Verderben... En la tierra, en el mar, se esconde la muerte ... (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns. .. hombre ... hombre ... la salvación del hombre!) Auf dem Lande, Auf dem Lande, En el país, auf dem Meer... auf dem Meer... en el mar ... (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns...manns...manns...manns Heil!) (Weidmanns. .. hombre ... hombre ... la salvación del hombre!)