×
Original Corrigir

Heirate Mich

Case-se comigo

Man Sieht ihn um die Kirche schleichen Man Sieht ihn um die Kirche schleichen Pode-se vê-lo arrastando-se nos arredores da igreja seit einem Jahr ist er allein seit einem Jahr ist er allein há um ano ele está só die Trauer nahm ihm alle Sinne die Trauer nahm ihm alle Sinne o luto lhe toma todos os sentidos schläft jede Nacht bei ihrem Stein schläft jede Nacht bei ihrem Stein dorme toda noite sobre a lápide de sua amada Dort bei den Glocken schläft ein Stein Dort bei den Glocken schläft ein Stein Ali próximo aos sinos repousa uma pedra ich alleine kann ihn lesen ich alleine kann ihn lesen e apenas eu a posso ler und auf dem Zaun der rote Hahn und auf dem Zaun der rote Hahn e sobre a cerca o galo vermelho ist seinerzeit dein Herz gewesen ist seinerzeit dein Herz gewesen outrora já foi seu coração Die Furcht auf diesen Zaun gespießt Die Furcht auf diesen Zaun gespießt O receio deixado na cerca geh ich nun graben jede Nacht geh ich nun graben jede Nacht vou agora cavar todas as noites zu sehen was noch übrig ist zu sehen was noch übrig ist para ver o que ainda resta von dem Gesicht das mir gelacht von dem Gesicht das mir gelacht do rosto que já sorriu para mim Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht Ali próximo aos sinos eu passo a noite dort zwischen Schnecken ein einsames Tier dort zwischen Schnecken ein einsames Tier ali entre os vermes, um animal solitário tagsüber lauf ich der Nacht hinterher tagsüber lauf ich der Nacht hinterher corro o dia a esperar pela noite zum zweiten Mal entkommst du mir zum zweiten Mal entkommst du mir pela segunda vez você escapa de mim Heirate mich Heirate mich Case-se comigo Mit meinen Händen grab ich tief Mit meinen Händen grab ich tief Com minhas mãos eu cavo fundo zu finden was ich so vermißt zu finden was ich so vermißt para encontrar o que me faz tanta falta und als der Mond im schönsten Kleid und als der Mond im schönsten Kleid e como a lua sobre seu mais belo vestido hab deinen kalten Mund geküßt hab deinen kalten Mund geküßt beijei seus lábios frios Ich nehm dich zärtlich in den Arm Ich nehm dich zärtlich in den Arm Eu te tomo docemente em meus braços doch deine Haut reißt wie Papier doch deine Haut reißt wie Papier mas sua pele se rasga como papel und Teile fallen von dir ab und Teile fallen von dir ab e partes suas começam a cair zum zweiten Mal entkommst du mir zum zweiten Mal entkommst du mir pela segunda vez você escapa de mim Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht Ali próximo aos sinos eu passo a noite dort zwischen Schnecken ein einsames Tier dort zwischen Schnecken ein einsames Tier ali entre os vermes, um animal solitário tagsüber lauf ich der Nacht hinterher tagsüber lauf ich der Nacht hinterher corro o dia a esperar pela noite zum zweiten Mal entkommst du mir zum zweiten Mal entkommst du mir pela segunda vez você escapa de mim Heirate mich Heirate mich Case-se comigo So nehm ich was noch übrig ist So nehm ich was noch übrig ist Então eu recolho o que ainda resta die Nacht ist heiß und wir sind nackt die Nacht ist heiß und wir sind nackt a noite é quente e estamos nus Zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt Zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt como uma maldição o galo saúda a manhã ich hab den Kopf ihm abgehackt ich hab den Kopf ihm abgehackt cortei-lhe a cabeça fora (Translation: (Translation: (tradução: Marry Me Marry Me Case-se comigo -------- -------- You see him creeping around the church. You see him creeping around the church. Pode-se vê-lo arrastando-se nos arredores da igreja For a year he's been alone. For a year he's been alone. há um ano ele está só Sorrow took all his senses away Sorrow took all his senses away o luto lhe toma todos os sentidos Every night he sleeps beside her grave. Every night he sleeps beside her grave. dorme toda noite sobre a lápide de sua amada There by the bells there is a stone. There by the bells there is a stone. Ali próximo aos sinos repousa uma pedra I am the only one who can read it. I am the only one who can read it. e apenas eu a posso ler And on the fence the red cock And on the fence the red cock e sobre a cerca o galo vermelho Who once had been in your heart. Who once had been in your heart. outrora já foi seu coração Fear driven on this fence Fear driven on this fence O receio deixado na cerca I go digging every night I go digging every night vou agora cavar todas as noites To see what remained To see what remained para ver o que ainda resta From the face that smiled for me. From the face that smiled for me. do rosto que já sorriu para mim There by the bells I am spending the night There by the bells I am spending the night Ali próximo aos sinos eu passo a noite There among snails a lonely animal. There among snails a lonely animal. ali entre os vermes, um animal solitário During the day I run after the night. During the day I run after the night. corro o dia a esperar pela noite You escape me for the second time. You escape me for the second time. pela segunda vez você escapa de mim Marry me. Marry me. Case-se comigo I am digging deep with my hands. I am digging deep with my hands. Com minhas mãos eu cavo fundo To find what I missed so much. To find what I missed so much. para encontrar o que me faz tanta falta And the moon in its most beautiful dress And the moon in its most beautiful dress e como a lua sobre seu mais belo vestido I have kissed your cold lips. I have kissed your cold lips. beijei seus lábios frios I embrace you tenderly I embrace you tenderly Eu te tomo docemente em meus braços But your skin tears like paper But your skin tears like paper mas sua pele se rasga como papel And parts are falling off of you. And parts are falling off of you. e partes suas começam a cair You escape me for the second time. You escape me for the second time. pela segunda vez você escapa de mim There by the bells I am spending the night There by the bells I am spending the night Ali próximo aos sinos eu passo a noite There amongst snails a lonely animal. There amongst snails a lonely animal. ali entre os vermes, um animal solitário During the day I run after the night. During the day I run after the night. corro o dia a esperar pela noite You escape me for the second time. You escape me for the second time. pela segunda vez você escapa de mim marry me. marry me. Case-se comigo So I take what remained of you So I take what remained of you Então eu recolho o que ainda resta The night is cold The night is cold a noite é quente And we are naked And we are naked e estamos nus To curse the cock greets the morning To curse the cock greets the morning como uma maldição o galo saúda a manhã I have hacked off his head ) I have hacked off his head ) cortei-lhe a cabeça fora






Mais tocadas

Ouvir Rammstein Ouvir