Wie eine Blume am Winterbeginn Wie eine Blume am Winterbeginn Como uma flor no começo do inverno und so wie ein Feuer im eisigen Wind, und so wie ein Feuer im eisigen Wind, e como um fogo com o vento gelado, wie eine Puppe, die keiner mehr mag, wie eine Puppe, die keiner mehr mag, como uma boneca, que já não pode fühl ich mich an manchem Tag. fühl ich mich an manchem Tag. como uma boneca, que ninguem gosta Dann seh ich die Wolken, die über uns sind, Dann seh ich die Wolken, die über uns sind, Então eu vejo as nuvens que estão acima de nós, und höre die Schreie der Vögel im Wind. und höre die Schreie der Vögel im Wind. e os gritos das aves ouvido no vento. Ich singe aus Angst vor dem Dunkeln ein Lied Ich singe aus Angst vor dem Dunkeln ein Lied Eu canto com medo do escuro uma canção und hoffe, dass nichts geschieht. und hoffe, dass nichts geschieht. e espero que nada aconteça. Ein bisschen Frieden, ein bisschen Sonne Ein bisschen Frieden, ein bisschen Sonne Um pouco de paz, um pouco de sol auf dieser Erde, auf der wir wohnen. auf dieser Erde, auf der wir wohnen. nesta terra em que vivemos Ein bisschen Frieden, ein bisschen Freude, Ein bisschen Frieden, ein bisschen Freude, Um pouco de paz, um pouco de alegria, ein bisschen Wärme, das wünsch ich mir. ein bisschen Wärme, das wünsch ich mir. um pouco de calor, eu desejo. Ein bisschen Frieden, ein bisschen Träumen Ein bisschen Frieden, ein bisschen Träumen Um pouco de paz, um pouco dos sonhos und dass die Menschen nicht so oft weinen. und dass die Menschen nicht so oft weinen. e que as pessoas não vão chorar tantas vezes Ein bisschen Frieden, ein bisschen Liebe, Ein bisschen Frieden, ein bisschen Liebe, Um pouco de paz, um pouco de amor, dass ich die Hoffnung nie mehr verlier. dass ich die Hoffnung nie mehr verlier. que eu nunca perca a esperança outra vez. Ich weiß, meine Lieder, die ändern nicht viel. Ich weiß, meine Lieder, die ändern nicht viel. Eu sei que minhas canções não mudam muito Ich bin nur ein Mädchen, das sagt, was es fühlt. Ich bin nur ein Mädchen, das sagt, was es fühlt. Eu sou apenas uma garota que diz o que sente. Allein bin ich hilflos, ein Vogel im Wind, Allein bin ich hilflos, ein Vogel im Wind, Mas eu estou desamparado, um pássaro ao vento, der spürt, dass der Sturm beginnt. der spürt, dass der Sturm beginnt. no sentido em que a tempestade começa. Ein bisschen Frieden, ein bisschen Sonne Ein bisschen Frieden, ein bisschen Sonne Um pouco de paz, um pouco de sol auf dieser Erde, auf der wir wohnen. auf dieser Erde, auf der wir wohnen. Nesta terra em que vivemos. Ein bisschen Frieden, ein bisschen Freude, Ein bisschen Frieden, ein bisschen Freude, Um pouco de paz, um pouco de alegria, ein bisschen Wärme, das wünsch ich mir. ein bisschen Wärme, das wünsch ich mir. um pouco de calor, eu desejo. Ein bisschen Frieden, ein bisschen Träumen Ein bisschen Frieden, ein bisschen Träumen Um pouco de paz, um pouco dos sonhos und dass die Menschen nicht so oft weinen. und dass die Menschen nicht so oft weinen. e que as pessoas não vão chorar com tantas vezes Ein bisschen Frieden, ein bisschen Liebe, Ein bisschen Frieden, ein bisschen Liebe, Um pouco de paz, um pouco de amor, dass ich die Hoffnung nie mehr verlier. dass ich die Hoffnung nie mehr verlier. que eu nunca perca a esperança outra vez Sing mit mir ein kleines Lied, Sing mit mir ein kleines Lied, Cante comigo uma pequena canção, dass die Welt in Frieden lebt. dass die Welt in Frieden lebt. que o mundo viva em paz. Sing mit mir ein kleines Lied, Sing mit mir ein kleines Lied, Cante comigo uma pequena canção, dass die Welt in Frieden lebt. dass die Welt in Frieden lebt. que o mundo viva em paz.