(Three-point-five clouds up my window, and I can't see it all) (Three-point-five clouds up my window, and I can't see it all) (Nuvens de três vírgula cinco na minha janela e não consigo ver tudo) (Paddy on the track) (Paddy on the track) (Paddy na pista) (It reminds me that it's not so bad) (It reminds me that it's not so bad) (Isso me lembra que não é tão ruim) My lean's gone cold, I'm wonderin' why I got out of bed at all My lean's gone cold, I'm wonderin' why I got out of bed at all Minha inclinação esfriou, estou me perguntando por que saí da cama Three-point-five clouds up my window, and I can't see at all Three-point-five clouds up my window, and I can't see at all Três ponto cinco nuvens na minha janela, e eu não consigo ver nada And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall (Yeah) And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall (Yeah) E mesmo se eu pudesse, tudo seria cinza, mas esses racks se acumulam muito alto (Sim) It reminds me (Reminds me), that it's not so bad, it's not so bad at all It reminds me (Reminds me), that it's not so bad, it's not so bad at all Isso me lembra (me lembra), que não é tão ruim, não é tão ruim assim Fuck sittin' on the windows, been playin' with the bands, like Dido (Dido) Fuck sittin' on the windows, been playin' with the bands, like Dido (Dido) Foda-se sentado nas janelas, tocando com as bandas, como Dido (Dido) I don't smoke weed, indoor by my lonely, like a widow (Widow) I don't smoke weed, indoor by my lonely, like a widow (Widow) Eu não fumo maconha, dentro de casa sozinha, como uma viúva (viúva) Ice cubes, pour me some more (Oh), she pop like a pistol (Oh) Ice cubes, pour me some more (Oh), she pop like a pistol (Oh) Cubos de gelo, despeje-me um pouco mais (Oh), ela estoura como uma pistola (Oh) Restart, new vehicle, I done jumped out, GI Joe Restart, new vehicle, I done jumped out, GI Joe Reiniciar, novo veículo, acabei pulando, GI Joe God forgives, but I don't (I don't), Lord, have mercy, I don't (Oh) God forgives, but I don't (I don't), Lord, have mercy, I don't (Oh) Deus perdoa, mas eu não (não), Senhor, tenha piedade, eu não (Oh) Big shot, big dog, block too hot, gotta cool off (Cool off) Big shot, big dog, block too hot, gotta cool off (Cool off) Grande tiro, cachorro grande, bloco muito quente, tem que se refrescar (resfrie-se) CCTV runnin' 24/7, you better not move wrong (Move wrong) CCTV runnin' 24/7, you better not move wrong (Move wrong) CCTV rodando 24 horas por dia, 7 dias por semana, é melhor você não se mover errado (Move errado) I can see the wallet, chain hangin' off my shadow (Shadow) I can see the wallet, chain hangin' off my shadow (Shadow) Eu posso ver a carteira, corrente pendurada na minha sombra (Shadow) USD's in euros, I do 'em so fast, do free-throw's (Free throw's) USD's in euros, I do 'em so fast, do free-throw's (Free throw's) USD em euros, eu os faço tão rápido, faço lances livres (lances livres) Just left the jeweler, weigh my neck down with two kilo's (Kilo) Just left the jeweler, weigh my neck down with two kilo's (Kilo) Acabei de sair do joalheiro, peso meu pescoço com dois quilos (quilo) It's you, it's not me though, speed limit sixty, over It's you, it's not me though, speed limit sixty, over É você, não sou eu, porém, limite de velocidade sessenta, acima Twist up three-point-five and I smell older, I'm in the ozone Twist up three-point-five and I smell older, I'm in the ozone Torça três ponto cinco e eu cheiro mais velho, estou no ozônio My lean's gone cold, I'm wonderin' why I got out of bed at all My lean's gone cold, I'm wonderin' why I got out of bed at all Minha inclinação esfriou, estou me perguntando por que saí da cama Three-point-five clouds up my window, and I can't see at all Three-point-five clouds up my window, and I can't see at all Três ponto cinco nuvens na minha janela, e eu não consigo ver nada And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall E mesmo se eu pudesse, tudo seria cinza, mas esses racks se acumulam muito alto It reminds me, that it's not so bad, it's not so bad at all It reminds me, that it's not so bad, it's not so bad at all Isso me lembra que não é tão ruim, não é tão ruim assim Started off in last place (Last place), started passin' niggas (Zoom) Started off in last place (Last place), started passin' niggas (Zoom) Começou em último lugar (Último lugar), começou a passar manos (Zoom) I always had faith (Had faith), never saw no competition (Yeah) I always had faith (Had faith), never saw no competition (Yeah) Eu sempre tive fé (Tive fé), nunca vi nenhuma competição (Sim) Never saw no competition (Competition) Never saw no competition (Competition) Nunca vi nenhuma competição (Competição) And lately, I don't know why I've been reminiscin', yeah (Reminiscin') And lately, I don't know why I've been reminiscin', yeah (Reminiscin') E ultimamente, não sei por que tenho relembrado, sim (reminiscência) More money, more problems (More problems) More money, more problems (More problems) Mais dinheiro, mais problemas (Mais problemas) Well, I think I like those problems (Those problems) Well, I think I like those problems (Those problems) Bem, acho que gosto desses problemas (esses problemas) Yeah, they see me winnin' now, but you ain't see me when I was starvin' (Yeah) Yeah, they see me winnin' now, but you ain't see me when I was starvin' (Yeah) Sim, eles me veem ganhando agora, mas você não me vê quando eu estava morrendo de fome (Sim) You ain't know me at the bottom (Bottom), you weren't with me on that grind (Grind) You ain't know me at the bottom (Bottom), you weren't with me on that grind (Grind) Você não me conhece no fundo (Bottom), você não estava comigo nessa rotina (Grind) Couldn't call you when I was hurtin', so ain't gon' call you when I shine (Yeah, yeah) Couldn't call you when I was hurtin', so ain't gon' call you when I shine (Yeah, yeah) Não pude ligar para você quando estava sofrendo, então não vou ligar para você quando eu brilhar (Sim, sim) The lean's gone cold (Gone cold) The lean's gone cold (Gone cold) A carne esfriou (esfriou) The lean's gone cold, 'cause I don't pour up anymore (No) The lean's gone cold, 'cause I don't pour up anymore (No) A magra esfriou, porque eu não despejo mais (não) Eyes so low, that I can't roll up anymore Eyes so low, that I can't roll up anymore Olhos tão baixos, que não consigo mais arregaçar But I'm a lonely stoner, so I'm still gon' smoke one more But I'm a lonely stoner, so I'm still gon' smoke one more Mas eu sou um maconheiro solitário, então ainda vou fumar mais um My lean's gone cold, I'm wonderin' why I got out of bed at all My lean's gone cold, I'm wonderin' why I got out of bed at all Minha inclinação esfriou, estou me perguntando por que saí da cama Three-point-five clouds up my window (Ayy), and I can't see at all (Yeah) Three-point-five clouds up my window (Ayy), and I can't see at all (Yeah) Nuvens de três ponto cinco na minha janela (Ayy), e eu não consigo ver nada (Sim) And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall E mesmo se eu pudesse, tudo seria cinza, mas esses racks se acumulam muito alto It reminds me, that it's not so bad, it's not so bad at all It reminds me, that it's not so bad, it's not so bad at all Isso me lembra que não é tão ruim, não é tão ruim assim (Bad at all) (Bad at all) (totalmente ruim) (Bad at all) (Bad at all) (totalmente ruim) (Bad at all) (Bad at all) (totalmente ruim) (Bad at all) (Bad at all) (totalmente ruim)