I make it half past six you come at seven I make it half past six you come at seven Ajeito tudo às 6:30, você só aparece às 7:00! Always trying to keep me, hanging round Always trying to keep me, hanging round Sempre tentando me manter perambulando You little spoilt thing, girl you kept me waiting You little spoilt thing, girl you kept me waiting Sua garotinha mimada, você me fez ficar esperando Never contemplating my point of view Never contemplating my point of view Nunca considerando o meu ponto de vista This comes as no surprise This comes as no surprise Não é nenhuma surpresa I'm a fool, for I believed your lies I'm a fool, for I believed your lies Sou um idiota, pois acreditei em suas mentiras But now I've seen through your disguise But now I've seen through your disguise Mas agora enxerguei debaixo do seu disfarce Who needs, well I don't need, who needs you? Who needs, well I don't need, who needs you? Quem precisa? Bem, eu não preciso! Quem precisa de você ? Oh, I believed you Oh, I believed you Oh, eu acreditei em você Went on my knees to you Went on my knees to you Fui de joelhos até você How I trusted you How I trusted you Como confiei em você But you turned me down But you turned me down Mas você me recusou But it's dog eat dog in this rat race But it's dog eat dog in this rat race É cachorro devorando cachorro nesta armadilha And it leaves you bleeding lying flat on your face And it leaves you bleeding lying flat on your face E isso te deixa sangrando, com o rosto estatelado no chão Reaching out, reaching out for a helping hand Reaching out, reaching out for a helping hand Procurando, procurando uma mão pra ajudar Where is that helping hand? Where is that helping hand? Onde está essa mão? How I was pushed around How I was pushed around Como me pressionaram por aí 'don't let it get you down' 'don't let it get you down' Não deixe isso te desanimar You walked all over me You walked all over me Você pisou em mim 'but don't you ever give in' 'but don't you ever give in' Mas nunca se dê por vencido Taking one step forward, slipping two steps back Taking one step forward, slipping two steps back Dando um passo pra frente, escorregando dois pra trás There's an empty feeling that you can't forget There's an empty feeling that you can't forget Existe uma sensação de vazio que você não pode esquecer Reaching out, reaching out for a helping hand Reaching out, reaching out for a helping hand Procurando, procurando uma mão pra ajudar When I met you, you were always charming When I met you, you were always charming Quando eu te conheci, você era sempre encantadora. Couldn't sleep at night 'till you were mine Couldn't sleep at night 'till you were mine Não conseguia dormir enquanto você não fosse minha You were oh so so sophisticated You were oh so so sophisticated Você era oh tão tão sofisticada Never interested in what I'd say Never interested in what I'd say Nunca se interessava pelo que eu dizia I had to swallow my pride I had to swallow my pride Eu tive que engolir meu orgulho So naive, you took me for a ride So naive, you took me for a ride Tão inocente você me levou pra dar uma volta But now I'm the one to decide But now I'm the one to decide Mas agora quem decide sou eu Who needs, well I don't need, who needs you? Who needs, well I don't need, who needs you? Quem precisa? Bem, eu não preciso, quem precisa de você?