Last day of the rest of my life Last day of the rest of my life É o último dia do resto da minha vida I wish I would've known I wish I would've known eu queria não saber disso Cause I would've kissed my mama goodbye Cause I would've kissed my mama goodbye porque eu não dei um beijo de despedida na minha mãe I didn't tell her that I loved her and how much I care I didn't tell her that I loved her and how much I care não disse pra ela o quanto eu a amo e a estimo Or thank my pops for all the talks Or thank my pops for all the talks e nem agradeci meu pai pelas conversas And all the wisdom he shared And all the wisdom he shared e toda a sabedoria que nós trocamos Unaware, I just did what I always do Unaware, I just did what I always do sem saber eu fiz o que sempre faço Everyday, the same routine Everyday, the same routine todo dia a mesma rotina Before I skate off to school Before I skate off to school antes de pegar o skate e ir para a escola But who knew that this day wasn't like the rest But who knew that this day wasn't like the rest mas quem saberia que esse dia não seria como os outros Instead of taking a test Instead of taking a test em vez de uma prova I took two to the chest I took two to the chest eu tomei 2 tiros no peito Call me blind, but I didn't see it coming Call me blind, but I didn't see it coming pode me chamar de cego mas eu não vi Everybody was running Everybody was running vi todos correndo But I couldn't hear nothing But I couldn't hear nothing mas não ouvi nada Except gun blasts, it happened so fast Except gun blasts, it happened so fast apenas tiros, foi tudo muito rápido I didn't really know this kid I didn't really know this kid eu realmente não conhecia esse menino Even though I sit by him in class Even though I sit by him in class apesar de sentar do lado dele na aula Maybe this kid was reaching out for love Maybe this kid was reaching out for love Talvez ele precisasse de amor Or maybe for a moment Or maybe for a moment ou talvez por um momento tenha He forgot who he was He forgot who he was esquecido quem ele era Or maybe this kid just wanted to be hugged Or maybe this kid just wanted to be hugged ou talvez ele só quisesse um abraço Whatever it was Whatever it was por que quer que tenha sido I know it's because I know it's because sei que foi porque chorus: chorus: refrão: We are, We are, the youth of the nation We are, We are, the youth of the nation Nós somos, nós somos a juventude da nação Little Suzy, she was only twelve Little Suzy, she was only twelve Suzy tinha só doze anos She was given the whirl She was given the whirl tem a vida pela frente, With every chance to excel With every chance to excel podia se tornar alguém Hang with the boys and hear the stories they tell Hang with the boys and hear the stories they tell mas fica com os garotos ouvindo suas histórias She might act kind of proud She might act kind of proud parece orgulhosa But no respect for herself But no respect for herself mas não se respeita She finds love in all the wrong places She finds love in all the wrong places Busca o amor nos lugares errados The same situations The same situations as mesmas situações Just different faces Just different faces só nos rostos diferentes Changed up her pace since her daddy left her Changed up her pace since her daddy left her a vida dela mudou quando o pai foi embora Too bad he never told her Too bad he never told her que pena que ele não disse She deserved much better She deserved much better que ela merecia algo melhor Johnny boy always played the fool Johnny boy always played the fool Johnny sempre era o idiota He broke all the rules He broke all the rules quebrava todas as regras So you would think he was cool So you would think he was cool só para parecer legal He was never really one of the guys He was never really one of the guys Nunca pertenceu ao grupo No matter how hard he tried No matter how hard he tried por mais que ele tentasse Often thought of suicide Often thought of suicide sempre pensava em suicídio It's kind of hard when you ain't got no friends It's kind of hard when you ain't got no friends é difícil viver quando não se tem amigos He put his life to an end He put his life to an end se ele se matasse They might remember him then They might remember him then talvez lembrassem dele You cross the line and there's no turning back You cross the line and there's no turning back Depois de um certo ponto não há volta Told the world how he felt Told the world how he felt expressou seus sentimentos With the sound of a gat With the sound of a gat ao som de uma pistola chorus chorus refrão Who's to blame for the lives that tragedies claim Who's to blame for the lives that tragedies claim quem é o culpado pelas mortes? No matter what you say No matter what you say pode dizer o que quiser It don't take away the pain It don't take away the pain Isso não tira a dor That I feel inside, I'm tired of all the lies That I feel inside, I'm tired of all the lies eu sinto, estou cansado de mentiras Don't nobody know why Don't nobody know why ninguém sabe o porquê It's the blind leading the blind It's the blind leading the blind os cegos guiam os cegos I guess that's the way the story goes I guess that's the way the story goes penso que é assim mesmo Will it ever make sense Will it ever make sense um dia irá fazer sentido? Somebody's got to know Somebody's got to know alguém tem que saber There's got to be more to life than this There's got to be more to life than this A vida tem que ser mais do que isto There's got to be more to everything There's got to be more to everything não pode ser só o que I thought exists I thought exists eu achava que existia chorus chorus refrão