Pushing thru' the market square Pushing thru' the market square Despedido da praça de mercado So many mothers sighing So many mothers sighing Muitas mães suspirando News had just come over News had just come over Novidades só têm que dar uma passada We had five years left to cry in We had five years left to cry in Nós tivemos 5 anos para chorar News guy wept and told us News guy wept and told us O repórter chorava e nos dizia He said earth was really dying He said earth was really dying Ele disse que a Terra estava realmente morrendo Cried so much, his face was wet Cried so much, his face was wet Chorou muito, sua face estava úmida Then i knew he was not lying. Then i knew he was not lying. Até que eu soube que ele não estava mentindo I heard telephones, opera house, favorite mel odies I heard telephones, opera house, favorite mel odies Eu ouvi telefones, casas de ópera e músicas favoritas There were boys, toys, electric irons and t.v's There were boys, toys, electric irons and t.v's Lá havia garotos, brinquedos, aço elétrico e TVs My brain hurt like a warehouse, it had no room to spare My brain hurt like a warehouse, it had no room to spare Meu cérebro ferido como um armazém, não havia sala sobrando I had to cram so many things to store everything in there I had to cram so many things to store everything in there Eu tinha que abarrotar tanta coisa para armazenar tudo nele And all the fat skinny people And all the fat skinny people E todas as pessoas gordas magricelas And all the tall short people And all the tall short people E todas as pessoas altas baixas And all the nobody people And all the nobody people E todos os ninguéns And all the somebody peop le And all the somebody peop le E todos os alguéns I never thought i'd need so many pe ople I never thought i'd need so many pe ople Eu nunca pensei que eu precisasse de tantas pessoas Girl my age went off her head Girl my age went off her head Garota, minha época saiu da sua cabeça Hit some tiny children Hit some tiny children Apertar alguma criança nanica If the black had not pulled her off If the black had not pulled her off Se o escuro não a tiver puxado I think she would have killed them I think she would have killed them Eu acho que ela deve tê-lo matado A soldier with a broken arm A soldier with a broken arm Um soldado com um braço quebrado Used to stare into the wheels of a cadillac Used to stare into the wheels of a cadillac Costumava olhar fixamente para as rodas de um Cadillac A cop knelt and kissed the feet of a priest A cop knelt and kissed the feet of a priest Um tira ajoelhava e bejava o pé de um padre And a queer threw up at at the sight of that And a queer threw up at at the sight of that E um travesti vomitou ao ver isso Think i saw you in an ice cream parlor Think i saw you in an ice cream parlor Acho que te vi em uma sorveteria Drinking milkshakes cold and long Drinking milkshakes cold and long Bebendo milkshakes gelados e longos Smiling and waving and looking so fine Smiling and waving and looking so fine Sorrindo e acenando e olhando tão gentilmente Don't think you knew you were in this song Don't think you knew you were in this song Não acho que você sabia que você estava nessa canção And it was cold, and it rained, so i felt like an a ctor And it was cold, and it rained, so i felt like an a ctor E estava frio, e chovia, então me senti como um ator And i thought of ma, and i wanted to get back there And i thought of ma, and i wanted to get back there E eu pensei na mãe, e eu quis voltar para lá Your face, your race, the way that you talk Your face, your race, the way that you talk Seu rosto, sua raça, o jeito que você fala I miss you, you're beautiful. I miss you, you're beautiful. Sinto sua falta, você é linda We got five years stuck on my eyes We got five years stuck on my eyes Nós conseguimos 5 anos presos em meus olhos Five years what a surprise we got Five years what a surprise we got 5 anos, que surpresa We got five years my brain hurts a lot We got five years my brain hurts a lot Nós conseguimos 5 anos, meu cérebro dói muito Five years that's all we got we've got Five years that's all we got we've got 5 anos é tudo o que conseguimos We go t five years We go t five years conseguimos 5 anos