Through the fish-eyed lens of tear stained eyes Through the fish-eyed lens of tear stained eyes A través de la lente de los peces de ojos de ojos bañados en lágrimas I can barely define the shape of this moment in time I can barely define the shape of this moment in time Apenas puedo definir la forma de este momento en el tiempo And far from flying high in clear blue skies And far from flying high in clear blue skies Y lejos de volar alto en cielos claros y azules I'm spiralling down to the hole in the ground where I hide. I'm spiralling down to the hole in the ground where I hide. Estoy en espiral hacia el agujero en el suelo donde me escondo. If you negotiate the minefield in the drive If you negotiate the minefield in the drive And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes Si usted negocia el campo de minas en la unidad And if you make it past the shotgun in the hall, And if you make it past the shotgun in the hall, Y vencer a los perros y engañar a los fríos ojos electrónicos Dial the combination, open the priesthole Dial the combination, open the priesthole Y si lo hace más allá de la escopeta en la sala, And if I'm in I'll tell you what's behind the wall. And if I'm in I'll tell you what's behind the wall. Marque la combinación, abres el There's a kid who had a big hallucination There's a kid who had a big hallucination Y si yo estoy en que voy a decir lo que está detrás de la pared. Making love to girls in magazines. Making love to girls in magazines. He wonders if you're sleeping with your new found faith. He wonders if you're sleeping with your new found faith. Hay un muchacho que tuvo una gran alucinación Could anybody love him Could anybody love him Hacer el amor a las niñas en las revistas. Or is it just a crazy dream? Or is it just a crazy dream? Se pregunta si estás durmiendo con su nueva fe. And if I show you my dark side And if I show you my dark side ¿Podría alguien amarlo Will you still hold me tonight? Will you still hold me tonight? ¿O es sólo un sueño loco? And if I open my heart to you And if I open my heart to you And show you my weak side And show you my weak side Y si te muestro mi lado oscuro What would you do? What would you do? ¿Seguirás conmigo esta noche? Would you sell your story to Rolling Stone? Would you sell your story to Rolling Stone? Y si abro mi corazón a usted Would you take the children away Would you take the children away Y te mostraré mi lado débil And leave me alone? And leave me alone? ¿Qué haría usted? And smile in reassurance And smile in reassurance ¿Quiere vender su historia a la revista Rolling Stone? As you whisper down the phone? As you whisper down the phone? ¿Quiere llevarse a los niños Would you send me packing? Would you send me packing? Y me deja en paz? Or would you take me home? Or would you take me home? Y una sonrisa en tranquilidad Thought I oughta bare my naked feelings, Thought I oughta bare my naked feelings, A medida que susurras al teléfono? Thought I oughta tear the curtain down. Thought I oughta tear the curtain down. ¿Podría enviarme el embalaje? I held the blade in trembling hands I held the blade in trembling hands ¿O me llevas a casa? Prepared to make it but just then the phone rang Prepared to make it but just then the phone rang I never had the nerve to make the final cut. I never had the nerve to make the final cut. Pensé que debía tener mis sentimientos desnudos, "Hello? Listen, I think I've got it. Okay, listen its a HaHa!" "Hello? Listen, I think I've got it. Okay, listen its a HaHa!" Pensé que debía echar abajo la cortina.