A restless eye across a weary room A restless eye across a weary room Um olho inquieto por um quarto fatigado A glazed look and I was on the road to ruin A glazed look and I was on the road to ruin Um olhar vidrado e eu estava na estrada da ruína The music played and played as we whirled without end The music played and played as we whirled without end A música tocou e tocou enquanto girávamos sem parar No hint, no word her honour to defend No hint, no word her honour to defend Nenhum conselho, nenhuma palavra para defender a honra dela I will, I will she sighed to my request I will, I will she sighed to my request "Eu irei,eu irei", ela suspirou a meu pedido And then she tossed her mane while my resolve was put to the test And then she tossed her mane while my resolve was put to the test E então ela jogou a sua crina enquanto minha resolução foi posta em teste Then drowned in desire, our souls on fire Then drowned in desire, our souls on fire Eles se afogaram em desejo, nossas almas em chamas I led the way to the funeral pyre I led the way to the funeral pyre Eu segui o caminho em direção à pira funerária And without a thought of the consequence And without a thought of the consequence E sem pensar na conseqüência I gave in to my decadence I gave in to my decadence Eu cedi perante minha decadência One slip, and down the hole we fall One slip, and down the hole we fall Um deslize, e nós caímos no buraco It seems to take no time at all It seems to take no time at all Isso parece não levar tempo de forma alguma A momentary lapse of reason A momentary lapse of reason Um lapso momentâneo da razão That binds a life for life That binds a life for life Que une uma vida à outra vida A small regret, you won't forget, A small regret, you won't forget, Um pequeno remorso, que você não esquecerá. There'll be no sleep in here tonight There'll be no sleep in here tonight Não haverá descanso aqui esta noite Was it love, or was it the idea of being in love? Was it love, or was it the idea of being in love? Foi amor, ou foi a idéia de estar apaixonado? Or was it the hand of fate, that seemed to fit just like a glove? Or was it the hand of fate, that seemed to fit just like a glove? Ou foi a mão do destino que parecia se encaixar como uma luva? The moment slipped by and soon the seeds were sown The moment slipped by and soon the seeds were sown O momento passou e logo as sementes foram semeadas The year grew late and neither one wanted to remain alone The year grew late and neither one wanted to remain alone O ano demorou a passar e ninguém quis ficar sozinho One slip, and down the hole we fall One slip, and down the hole we fall Um deslize, e nós caímos no buraco It seems to take no time at all It seems to take no time at all Isso parece não levar tempo de forma alguma A momentary lapse of reason A momentary lapse of reason Um lapso momentâneo da razão That binds a life to a life That binds a life to a life Que une uma vida à outra vida The one regret, you will never forget, The one regret, you will never forget, Um pequeno remorso, que você não esquecerá. There'll be no sleep in here tonight There'll be no sleep in here tonight Não haverá descanso aqui esta noite One slip ... One slip One slip ... One slip Um deslize... Um deslize.