In the year of the yellow cab In the year of the yellow cab No ano do táxi amarelo In the shadow of the great world war In the shadow of the great world war na sombra da grande guerra mundial The third kid grandmom had The third kid grandmom had A avó da terceira criança Came into this world Came into this world Veio a este mundo On a rolling farm in maryland On a rolling farm in maryland Em uma fazenda em Maryland When wilson was the president When wilson was the president Quando o presidente era Wilson And summer blew her good-bye through the trees And summer blew her good-bye through the trees E o verão assoou o adeus por entre as árvores A child of changing times A child of changing times Uma criança de tempos de mudança Growing up between the wars Growing up between the wars Crescendo entre as guerras The fords rolled off the line The fords rolled off the line Os fords sairam da linha And bars all closed their doors And bars all closed their doors E todos os bares fecharam suas portas And I imagine you back then And I imagine you back then E imagino você naquela época With snap brim hat and farmer’s tan With snap brim hat and farmer’s tan Com chapéu de aba snap e acessório de agricultor Where horses drew their wagons through the fields Where horses drew their wagons through the fields Os os cavalos puxam suas carroças pelos campos Chorus: Chorus: Refrão: Now the fields are all four lanes Now the fields are all four lanes Agora os campos são todos quatro pistas And the moon’s not just a name And the moon’s not just a name E a lua não é apenas um nome Are you more amazed at how things change Are you more amazed at how things change Você está mais impressionado com a forma como as coisas mudam Or how they stay the same Or how they stay the same Ou como elas continuam as mesmas And do you sit here on this porch and wonder And do you sit here on this porch and wonder E você sentaria aqui na varanda e admiraria How the time flies by How the time flies by Como o tempo voa Or does it seem to barely creep along Or does it seem to barely creep along Ou parece que se arrasta With 75 septembers come and gone With 75 septembers come and gone Com 75 Setembros vindo e indo Were the fields all gold and fawn Were the fields all gold and fawn Foram todos os campos de ouro e fulvo Was the spring house dark and cool Was the spring house dark and cool Era a casa da Primavera escura e fresca Did the rooster crow at dawn Did the rooster crow at dawn Será o galo de madrugada When they got you up for school When they got you up for school Qaundo eles avisavam que era hora de ir pra escola And would you tell me once again And would you tell me once again E você poderia me dizer mais uma vez The tales of grandad’s hired men The tales of grandad’s hired men Os contos de homens contratados de Grandad And how they drove the old road to town And how they drove the old road to town E como eles dirigiram a antiga estrada para a cidade Chorus: Chorus: Refrão: