Built in the belly of junk by the river my cabin stands Built in the belly of junk by the river my cabin stands Construída no monte de entulho perto do rio permanece minha cabine Made from the trash I dug out 'the heap, with my own fair hands Made from the trash I dug out 'the heap, with my own fair hands Feita do lixo que cavei do amontoado com minhas mãos justas Every night, I'm back at the shack and I'm sure no one is there Every night, I'm back at the shack and I'm sure no one is there Toda noite, volto para o barraco e estou certo de que ninguém está lá I'm putting the aerial up, so I can go out on the air I'm putting the aerial up, so I can go out on the air Estou levantando a antena, então posso ir ao ar On the air On the air No ar On the air On the air No ar On the air On the air No ar Every morning I'm out at dawn with the dwarfs and the tramp Every morning I'm out at dawn with the dwarfs and the tramp Toda manhã saio ao raiar com os anões e o mendigo For a silent communion lit from above by the sodium lamps For a silent communion lit from above by the sodium lamps Para uma comunhão silenciosa iluminada de cima pelas lâmpadas de vapor de sódio Everyone I meet on the street acts as if I wasn't there Everyone I meet on the street acts as if I wasn't there Todos que encontro nas ruas agem como se eu não estivesse lá But they're all going to know who I am 'cos I can go out on the air But they're all going to know who I am 'cos I can go out on the air Mas eles vão ficar sabendo quem sou porque posso ir ao ar On the air On the air No ar On the air On the air No ar On the air On the air No ar Leaving the car down leafy lane Leaving the car down leafy lane Deixando o carro na pista cheia de folhas Turning out Tarzan for my Jungle Jane Turning out Tarzan for my Jungle Jane Expondo Tarzan para minha Jane das Selvas anyone at all anyone at all Qualquer um From Captain Zero and his brand of superhero From Captain Zero and his brand of superhero Do Capitão Zero e seu estigma de super herói standing by a call standing by a call Esperando uma ligação Oh it's not easy Oh it's not easy É, não é fácil No it's not easy No it's not easy Não, não é fácil Making real friends Making real friends Fazer amigos de verdade Don't give me your steak-reared milkboys, milkboys Don't give me your steak-reared milkboys, milkboys Não me dê seus mimados criados com filé, filé Half alive on empty white noise, white noise Half alive on empty white noise, white noise Meio vivos em ruído branco vazio, vazio I got power, I'm proud to be loud; my signal goes out clear I got power, I'm proud to be loud; my signal goes out clear Tenho força, tenho orgulho em ser sonoro, meu sinal é emitido com clareza I want everybody to know that Mozo is here I want everybody to know that Mozo is here Quero que todos saibam que o Garçom está aqui On the air On the air No ar On the air On the air No ar On the air On the air No ar