J'te mentirais si j'te disais qu' j'y ai pas pensé J'te mentirais si j'te disais qu' j'y ai pas pensé Eu mentiria se dissesse que não pensei sobre isso Si j'te disais qu' j'ai pas voulu retenir le nom de sa rue Si j'te disais qu' j'ai pas voulu retenir le nom de sa rue Se eu dissesse que não queria lembrar o nome da rua dele Si j'te disais Si j'te disais Se eu dissesse Mon amour, que j'ai rien senti Mon amour, que j'ai rien senti Meu amor, que eu não senti nada Rien entendu de ces non-dits Rien entendu de ces non-dits Nada ouviu falar desses não ditos Qu'à ses silences, j'ai pas souri Qu'à ses silences, j'ai pas souri Que aos seus silêncios, eu não sorria J'te mentirais, j'te mentirais J'te mentirais, j'te mentirais Eu mentiria, eu mentiria Vite, je tombe est-ce que tu m' regarderas? Vite, je tombe est-ce que tu m' regarderas? Rapidamente, eu caio você vai me olhar? Est-ce que tu seras en bas pour m'emmener là où je n' sais pas Est-ce que tu seras en bas pour m'emmener là où je n' sais pas Você vai descer para me levar onde eu não sei Là où je n' vais pas? Là où je n' vais pas? Onde eu não vou? Alors, vite, je tombe comme un pantin sans fil Alors, vite, je tombe comme un pantin sans fil Então, rapidamente, eu caio como um boneco sem fio Trop libre et trop fragile Trop libre et trop fragile Muito livre e frágil Je cherche ta main dans les nuages pour chasser son image Je cherche ta main dans les nuages pour chasser son image Eu estou procurando por sua mão nas nuvens para perseguir sua imagem J'te mentirais si j'te disais au fond des yeux J'te mentirais si j'te disais au fond des yeux Eu mentiria se eu dissesse no fundo dos meus olhos Que tes larmes ont tort de couler que cette fille ne fait que passer Que tes larmes ont tort de couler que cette fille ne fait que passer Que suas lágrimas estão erradas em afundar que esta menina está apenas passando J'te mentirais et pourtant moi, j' me suis menti J'te mentirais et pourtant moi, j' me suis menti Eu estaria mentindo e, no entanto, estou mentindo para mim mesmo De nous croire tellement à l'abri De nous croire tellement à l'abri Para acreditar tanto em nós no abrigo De nous voir plus fort que la vie De nous voir plus fort que la vie Para nos ver mais fortes que a vida Mais ces choses-là on ne les sait pas Mais ces choses-là on ne les sait pas Mas essas coisas nós não sabemos Vite, je tombe est-ce que tu seras en bas? Vite, je tombe est-ce que tu seras en bas? Rapidamente, eu estou caindo você vai cair? Est-ce que tu m'attendras pour m'emmener là où je n' sais pas Est-ce que tu m'attendras pour m'emmener là où je n' sais pas Você vai esperar por mim para me levar onde eu não sei Pour me ramener vers toi? Pour me ramener vers toi? Para me trazer de volta para você? Alors, vite, je tombe comme un pantin sans fil Alors, vite, je tombe comme un pantin sans fil Então, rapidamente, eu caio como um boneco sem fio Notre histoire qui défile Notre histoire qui défile Nossa história rola Je cherche ta main dans les nuages pour pas tourner la page Je cherche ta main dans les nuages pour pas tourner la page Estou procurando sua mão nas nuvens para não virar a página J'te mentirais mais à qui d'autre pourrais-je le dire J'te mentirais mais à qui d'autre pourrais-je le dire Eu mentiria mas quem mais eu posso dizer? Sans cette fois vraiment te trahir? Le silence est parfois pire Sans cette fois vraiment te trahir? Le silence est parfois pire Sem esse tempo realmente te trair? O silêncio às vezes é pio Vite, je tombe est-ce que tu seras en bas? Vite, je tombe est-ce que tu seras en bas? Rapidamente, eu estou caindo você vai cair? Est-ce que tu m'ramasseras pour m'emmener là où je n' sais pas Est-ce que tu m'ramasseras pour m'emmener là où je n' sais pas Você vai me pegar para me levar onde eu não sei Pour me remmener vers toi? Pour me remmener vers toi? Para me levar de volta para você? Alors, vite, je tombe comme un oiseau voleur Alors, vite, je tombe comme un oiseau voleur Então, rapidamente, eu caio como um pássaro ladrão Touché là, en plein coeur et qui se demande encore pourquoi Touché là, en plein coeur et qui se demande encore pourquoi Tocado lá, bem no meio e ainda se perguntando por que Il est passé par là Il est passé par là Ele foi lá