I stumbled on the summit's path. I stumbled on the summit's path. Eu tropecei no caminho que há no cume Clumsy, clumsy. Clumsy, clumsy. Desajeitado, desajeitado No paragon am I. No paragon am I. Eu não sou perfeito I can't even keep my shoes tied. I can't even keep my shoes tied. Nem consigo manter meus cadarços amarrados I've been in love with Owen ever since I've been in love with Owen ever since Eu me apaixonei pelo Owen desde que I heard the strains of Psalm 21. I heard the strains of Psalm 21. Ouvi os trechos do Salmo 21 Standing between the choirs, Standing between the choirs, Parado entre os membros dos coros As they sang, "Laudate Dominum, Laudate Dominum". As they sang, "Laudate Dominum, Laudate Dominum". Eles cantavam "Laudate Dominum,Laudate Dominum'' Damn, I wrote it down, but I left it in the pocket of my other jeans. Damn, I wrote it down, but I left it in the pocket of my other jeans. Droga, eu havia escrito isso, mas deixei no bolso dos meus outros jeans Scrawled across the foolscap: "I don't know what your devotion means, Scrawled across the foolscap: "I don't know what your devotion means, Rabiscado no papel: "eu não sei o que significa a sua devoção" I don't know what your devotion means." I don't know what your devotion means." "Eu não sei o que significa a sua devoção" And up, upon the summit I can see And up, upon the summit I can see Em cima, lá no topo, eu posso ver The one I worshiped as a boy. The one I worshiped as a boy. Aquele que venerei na forma de garoto The Creator, The Great White Noise. The Creator, The Great White Noise. O Criador, O Grande Ruído Branco The Great White Noise. The Great White Noise. O Grande Ruído Branco Charged and charging up the ridge. Charged and charging up the ridge. Carregado e carregando até o cume The chests are empty, the coffers too. The chests are empty, the coffers too. Os baús estão vazios, os cofres também They float in the flood, and so will you, I swear, so will you. They float in the flood, and so will you, I swear, so will you. Eles flutuam na enchente, e você também irá, eu juro, você também irá "Your light is spent! Your light is spent!" I cried, "Your light is spent! Your light is spent!" I cried, "Sua luz foi gasta! Sua luz foi gasta!" eu berrei As I drove the iron spike into Owen's eyes. As I drove the iron spike into Owen's eyes. Enquanto dirigia o cravo de ferro nos olhos de Owen The sun sped cross the plains like that cinematic moment where The sun sped cross the plains like that cinematic moment where O sol acelerou pelas planícies como no momento cinemático em que Humanity and nature collide. Humanity and nature collide. A humanidade e a natureza colidem When you think, "Everything's gonna be all right," When you think, "Everything's gonna be all right," Quando você pensa "tudo vai ficar bem" Just before the hero gets a bullet in his side. Just before the hero gets a bullet in his side. Momentos antes do herói receber um tiro pela lateral Whizzing off the clifftop, Whizzing off the clifftop, Mijando à beira da falésia Listening for the spatter, thirty floors below. Listening for the spatter, thirty floors below. Ouvindo os respingos, trinta andares abaixo Down come the vultures. Down come the vultures. Os abutres vêm descendo I will not be your fuel anymore. I will not be your fuel anymore. Eu não serei mais seu combustível Now the author has been silenced, how will they ever decipher me? Now the author has been silenced, how will they ever decipher me? Agora que o autor foi silenciado, como eles me decifrarão? I hope they hear these words and are convinced I hope they hear these words and are convinced Espero que eles ouçam estas palavras e se convençam You never even knew me. You never even knew me. Vocês nunca conheceram a mim I draw a bruise on your brawny shoulder, I draw a bruise on your brawny shoulder, Eu pus uma ferida no seu ombro forte Scratch my fingers over your tattoos. Scratch my fingers over your tattoos. Raspei meus dedos sobre suas tatuagens The author has been removed. The author has been removed. O autor foi removido