Una palabra no dice nada Una palabra no dice nada Uma palavra não diz nada y al mismo tiempo lo esconde todo y al mismo tiempo lo esconde todo e, ao mesmo tempo, tudo esconde igual que el viento que esconde el agua igual que el viento que esconde el agua Como o vento que esconde a água como las flores que esconde el lodo. como las flores que esconde el lodo. como as flores que esconde a lama. Una mirada no dice nada Una mirada no dice nada Um olhar não diz nada y al mismo tiempo lo dice todo y al mismo tiempo lo dice todo e ao mesmo tempo diz tudo como la lluvia sobre tu cara como la lluvia sobre tu cara como a chuva sobre o seu rosto o el viejo mapa de algún tesoro. o el viejo mapa de algún tesoro. ou o velho mapa de um tesouro. Una verdad no dice nada Una verdad no dice nada Uma verdade não diz nada y al mismo tiempo lo esconde todo y al mismo tiempo lo esconde todo e, ao mesmo tempo, tudo esconde como una hoguera que no se apaga como una hoguera que no se apaga como um fogo que nunca sai como una piedra que nace polvo. como una piedra que nace polvo. como uma pedra que nasce da poeira. Si un día me faltas no seré nada Si un día me faltas no seré nada Se um dia eu vou nada de culpa não y al mismo tiempo lo seré todo y al mismo tiempo lo seré todo enquanto é tudo porque en tus ojos están mis alas porque en tus ojos están mis alas porque seus olhos estão minhas asas y está la orilla donde me ahogo, y está la orilla donde me ahogo, e é a terra onde eu me afogar, porque en tus ojos están mis alas porque en tus ojos están mis alas porque seus olhos estão minhas asas y está la orilla donde me ahogo. y está la orilla donde me ahogo. e é a terra onde eu me afogar.