Red sun rising somewhere through the dense fog. Red sun rising somewhere through the dense fog. O sol vermelho se levanta de algum lugar através do vasto nevoeiro The portrait of the jaded dawn who had seen it all before. The portrait of the jaded dawn who had seen it all before. O retrato exausto do começo que já vi antes This day wept on my shoulders. This day wept on my shoulders. Este dia chorado em meus ombros. Still the same as yesterday. Still the same as yesterday. Silêncioso como ontem This path seems endless, body is numb. This path seems endless, body is numb. Este atalho parece infinito,este corpo está entorpecido The soul has lost its flame. The soul has lost its flame. A alma perdeu o seu brilho Walking in familiar traces to find my way back home. Walking in familiar traces to find my way back home. Andando em uma trilha familiar para achar o meu caminho de volta para casa So there I was. So there I was. Então eu estava lá. Within the sobriety of the immortals. Within the sobriety of the immortals. Dentro da sobriedade dos imortais A semblance of supernatural winds passing through. A semblance of supernatural winds passing through. Uma aparência da sobrenatural brisa passando até o fim The garden sighs, flowers die. The garden sighs, flowers die. O jardim suspira,as flores morrem The gate was closed that day, but I was bound to carry on. The gate was closed that day, but I was bound to carry on. A porta foi fechada naquele dia,mas eu estava proibido de continuar She could not see me through the windows. She could not see me through the windows. Ela não podia me ver pela janela In dismay, strangest twist upon her lips. In dismay, strangest twist upon her lips. No desânimo,desconhecido torcer sobre a ela beiços Graven face, she said my name. Graven face, she said my name. Rosto assustado,ela dizia meu nome Once inside I heard whispers in the parlour. Once inside I heard whispers in the parlour. No passado secreto,eu ouvia murmúrios The gilded faces grin, aware of my final demise. The gilded faces grin, aware of my final demise. O semblante dourado sorria,ciente do meu falecimento And I cried, I knew she had lied. And I cried, I knew she had lied. E eu chorava,sabia que ela tinha mentido Her obsession had died, it had died. Her obsession had died, it had died. A obsessão dela morreu,morreu When can I take you from this place? When can I take you from this place? Quando eu posso levar você desse lugar? When is the word but a sigh? When is the word but a sigh? Quando é uma palavra não um suspiro? When is death our lone beholder? When is death our lone beholder? Quando a morte é nossa observadora solitária? When do we walk the final steps? When do we walk the final steps? Quando nós caminhamos para o passo final? When can we scream instead of whisper? When can we scream instead of whisper? Quando nós poderemos gritar ao invés murmurar? When is the new beginning, When is the new beginning, Quando é o novo começo,deste triste final? the end of this sad MADRIGAL. the end of this sad MADRIGAL. No final deste triste MADRIGAL