White summer. White summer. Verão branco So far I have gone to see you again. So far I have gone to see you again. Tão longe eu fui para te ver novamente Hiding your face in the palm of your hands. Hiding your face in the palm of your hands. Escondendo teu rosto na palma de tuas mãos Finding solace in the words I do despise. Finding solace in the words I do despise. Achando conforto nas palavras que eu repudio You snatch at every sound. You snatch at every sound. Estás atenta a qualquer som And even though you believe that I am shackled within death, And even though you believe that I am shackled within death, E, mesmo que acredites que estou acorrentado à morte memories are tainted with paleness. memories are tainted with paleness. As lembranças estão estragadas pela palidez Crestfallen still. Crestfallen still. Imobilidade desapontada Those eyes... empty like a barren well. Those eyes... empty like a barren well. Aqueles olhos... vazios como um poço contaminado It was the only task I would undertake. It was the only task I would undertake. É a única tarefa que eu assumiria To reap the harvest that was mine. To reap the harvest that was mine. Colher o plantio que a mim pertencia The seed that had sprung into a florid meadow, The seed that had sprung into a florid meadow, A semente que brotara num campo florido and left me helpless in your embrace. and left me helpless in your embrace. E me deixou indefeso em seu abraçar The bond we never spoke of, once stark and enticing, The bond we never spoke of, once stark and enticing, O elo do qual nunca falamos outrora forte e tentador now slowly smoldering to dust. now slowly smoldering to dust. Agora transformando-se em cinzas The celestial touch, from grey to black. The celestial touch, from grey to black. O toque celestial, do cinza ao preto A fathomless void enclosing. A fathomless void enclosing. Um vácuo imensurável fechando-se em volta Unwritten secrets beneath the cobwebs. Unwritten secrets beneath the cobwebs. Segredos não escritos debaixo das teias de aranha I can not endure. And so I rose from my sleep. I can not endure. And so I rose from my sleep. Não consigo resistir. E então eu levanto-me de meu sono The moon turned away its face. The moon turned away its face. A lua deu-me às costas Overture of the long, black night begins... Overture of the long, black night begins... O prelúdio da noite longa e negra começa... something you said: "Eerie circles upon the waters". something you said: "Eerie circles upon the waters". Algo que dissestes: "Círculos amedrontadores sobre das águas" Until now we have shared the same aura. Until now we have shared the same aura. Até agora nós dividimos a mesma aura My ashes within your hands. My ashes within your hands. Minhas cinzas em tuas mãos My breath in the sepulchral mound. My breath in the sepulchral mound. Meu hálito no monte sepulcral You know that your night is my day. You know that your night is my day. Sabes que tua noite é meu dia The final spark that blew life into me, The final spark that blew life into me, A última faísca que assoprou vida em mim the DEMON OF THE FALL. the DEMON OF THE FALL. O DEMÔNIO DA QUEDA.