A morning in magenta, the petals fed from the dew. A morning in magenta, the petals fed from the dew. Uma manhã em magenta, as pétalas se alimentaram do orvalho She held her breath for a moment, to pause off the stream. She held her breath for a moment, to pause off the stream. Ela prendeu a respiração por um momento, para pausar o fluxo Still clinging to vast, old memories. Still clinging to vast, old memories. Ainda presa às memórias velhas e vastas And I would marvel at her beauty, playing through the rain. And I would marvel at her beauty, playing through the rain. E eu me maravilharia com a beleza dela, brincando em meio à chuva The coffin is beautifully engraved. The coffin is beautifully engraved. O caixão está lindamente entalhado Stained by soil, symbols of death. Stained by soil, symbols of death. Manchado pelo solo, símbolos da morte All of which are stared upon, with porcelain eyes it seems. All of which are stared upon, with porcelain eyes it seems. Todos eles sendo observados, por olhos de porcelana, ao que parece Some spoke, and it was my turn to go. Some spoke, and it was my turn to go. Algo foi dito, e era minha vez de ir In death entwined, I could not believe. In death entwined, I could not believe. Com a morte entrelaçado, não pude acreditar But it hangs around my neck. But it hangs around my neck. Mas ela enrola-se em meu pescoço A soft breeze passed me by, somewhat warmer for a second. A soft breeze passed me by, somewhat warmer for a second. Uma brisa suave passou por mim, algo quente por um segundo I knew it was the coming of spring, thus our April Etheral. I knew it was the coming of spring, thus our April Etheral. E eu sabia que era a chegada da primavera, e deste modo nosso ABRIL ETÉREO.