In the name of desperation In the name of desperation Em nome do desespero I call your name I call your name Chamo teu nome A lamentation I sigh A lamentation I sigh Uma lamentação que suspiro Again and again Again and again Repetidamente Spiritual eclipse Spiritual eclipse Eclipse espiritual The gateways are closed for me to seek The gateways are closed for me to seek Os portões se fecharam para minha procura The night... The night... A noite... A veil of stars, watching A veil of stars, watching Um véu de estrelas, olhando My shadow is born from light My shadow is born from light Minha sombra nasce da luz The light of the eye, in darkness The light of the eye, in darkness A luz do olho, na escuridão Over troubled waters memories soar Over troubled waters memories soar Sobre águas turbulentas as memórias pairam Endlessly, searching night and day Endlessly, searching night and day Infinitamente, procurando por dias e noites The moonlight caresses a lonely hill The moonlight caresses a lonely hill A luz da lua acaricia uma colina solitária With the calmness of a whisper With the calmness of a whisper Com a calma de um sussurro I wear a naked soul I wear a naked soul Visto uma alma nua A blank face in the streaming water A blank face in the streaming water Um semblante pálido na água fluente It is cold in here It is cold in here Está frio aqui Frost scar my coat with dust Frost scar my coat with dust A geada marcou meu casaco com o pó Eyes attach to your mute portrait Eyes attach to your mute portrait Os olhos que se fixam no teu mudo retrato We spoke only through thoughts We spoke only through thoughts Nós falávamos apenas por pensamentos Together we gazed, awaited Together we gazed, awaited Juntos nós contemplamos, e esperamos Hours brought thirst and the rising sun Hours brought thirst and the rising sun As horas trouxeram a sede e o sol nascente Sunbirds leave their dark recesses Sunbirds leave their dark recesses Os pássaros abandonam seus descansos Shadows gild the archways Shadows gild the archways As sombras douram as arcadas Do not turn your face towards me Do not turn your face towards me Não vire o rosto em minha direção Confronting me with my loneliness Confronting me with my loneliness Confrontando-me com a minha solidão You are in a forest unknown You are in a forest unknown Você está numa floresta desconhecida The secret orchard The secret orchard O pomar secreto And your voice is vast and achromatic And your voice is vast and achromatic E a tua voz é vasta e acromática But still so precious But still so precious Mas ainda tão preciosa Lullaby of the crescent moon took you Lullaby of the crescent moon took you A canção de ninar da lua crescente te levou Mesmerized, its kaleidoscopic face Mesmerized, its kaleidoscopic face Hipnotizado, seu semblante caleidoscópico Granted you a hollow stare Granted you a hollow stare Presentou-te com um olhar vazio Another soul within the divine herd Another soul within the divine herd Outra alma dentro do rebanho divino I have kept it I have kept it Eu o guardei, The amaranth symbol The amaranth symbol O símbolo do amaranto Hidden inside the golden shrine Hidden inside the golden shrine Escondido dentro do templo dourado, Until we rejoice in the meadow Until we rejoice in the meadow Até que nos regozijemos nos campos Of the end Of the end Do fim When we both walk the shadows When we both walk the shadows Quando nós dois andarmos pelas sombras It will set ablaze and vanish It will set ablaze and vanish Ele queimará e desaparecerá Black rose immortal Black rose immortal Rosa Negra Imortal It is getting dark again It is getting dark again Está escurecendo novamente Dusk shuffle across the fields Dusk shuffle across the fields O anoitecer se move por entre os campos The evening trees moan as if they knew The evening trees moan as if they knew As árvores noturnas lamentam, como se soubessem At night I always dream of you At night I always dream of you À noite, eu sempre sonho contigo