Surtout jamais de parapluie noir Surtout jamais de parapluie noir Nada além do guarda-chuva preto Ouvert sur la rue, sur la mort... Ouvert sur la rue, sur la mort... Aberto sobre a rua, sobre a morte... Qui m'a saisi et serré très fort Qui m'a saisi et serré très fort Que me segurou firme e duro Refermant soudain le volet de Refermant soudain le volet de Fechamento inesperado da janela da l'espoir... l'espoir... Esperança... Qui claque dur et qui Qui claque dur et qui Que bate duro e que sommeille sommeille Descansa Depuis un siècle sans réveil. Depuis un siècle sans réveil. Durante um século sem acordar. Jardin botanique, entrée publique Jardin botanique, entrée publique Jardim Botânico, entrada pública Quelquefois je ressens cette pesanteur. Quelquefois je ressens cette pesanteur. Às vezes eu sinto o peso. Cela dure,dure encore Cela dure,dure encore Esta difícil, ainda está difícil Et toujours sans arrêt Et toujours sans arrêt E sempre sem parar Sans hâte et sans faille... Sans hâte et sans faille... Sem pressa e sem falha. Rien d'autre que de la croix Rien d'autre que de la croix Nada além da cruz Rien d'autre que de la voix Rien d'autre que de la voix Nada além da voz Rien d'autre que de la foi Rien d'autre que de la foi Nada diferente do que a fé Rien d'autre que de la voie. Rien d'autre que de la voie. Nada diferente do que o caminho Remplissement d'étouffement Remplissement d'étouffement Repleto de sufocação Une joie étrangère Une joie étrangère Uma alegria estranha Déplacement, renfoncement Déplacement, renfoncement Movimento, recesso Pour un jour étrange. Pour un jour étrange. Para um dia estranho.