The son of families of millionaires is representing the masses The son of families of millionaires is representing the masses Os filhos dos milionários estão representando as massas I thought that most people I know are broke I thought that most people I know are broke Pensei que a maioria das pessoas que conheço estivessem falidas Taxation by representation tell me all about it huh Taxation by representation tell me all about it huh Taxação por representação me conta sobre isso huh How does this whole damn trickle down thing work How does this whole damn trickle down thing work Como toda essa maldita coisa gotejante funciona? Don't blame me your sins are on your head Don't blame me your sins are on your head Não me culpe, seus pecados estão em sua cabeça I won't be accused I'm a product of my times I won't be accused I'm a product of my times Não vou ser acusado, sou um produto dos meus tempos I've left your future behind I've left your future behind Deixei seu futuro pra trás Let's talk about hypocrisy Let's talk about hypocrisy Vamos falar de hipocrisia you supercilious son of a b*tch you supercilious son of a b*tch Seu filho da p**a orgulhoso You want to talk about the mess I've made You want to talk about the mess I've made Você quer falar sobre a bagunça que eu fiz Well you better check under your bed Well you better check under your bed Melhor você olhar embaixo da sua cama The war on drugs the war on crime The war on drugs the war on crime A guerra nas drogas, a guerra no crime the war on poverty the war on peace the war on poverty the war on peace A guerra na pobreza, a guerra na paz It' seems to me we're only fighting ourselves It' seems to me we're only fighting ourselves Parece-me que estamos lutando com nós mesmos Since when did we become the enemy Since when did we become the enemy Desde de quando nos tornamos o inimigo? Don't blame me your sins are on your head Don't blame me your sins are on your head Não me culpe, seus pecados estão em sua cabeça I won't be accused I'm a product of my times I won't be accused I'm a product of my times Não vou ser acusado, sou um produto dos meus tempos I've left your future behind I've left your future behind Deixei seu futuro pra trás Sit back in your easy chair and lecture me on how it was Sit back in your easy chair and lecture me on how it was Sente na sua poltrona macia e disserte sobre como era You make it sound like the world went to hell exactly on the day I was You make it sound like the world went to hell exactly on the day I was Você soa como se o mundo fosse pro inferno exatamente born born no dia em que eu nasci Open your eyes open your mind and look at things the way that they are Open your eyes open your mind and look at things the way that they are Abra seus olhos, abra sua mente, veja as coisas do jeito que elas são Stop looking at the world through a prism of delusional thought Stop looking at the world through a prism of delusional thought Pare de olhar o mundo através de um prisma de pensamente distorcido