Gaze into her killing jar. Gaze into her killing jar. Observo o choque matador dela, eu algumas vezes ja fitei-o por horas I'd sometimes stare for hours. I'd sometimes stare for hours. Ela até mesmo fez os buracos, para eu poder respirar She even poked the holes so I can breathe. She even poked the holes so I can breathe. Ela comprou a última linha She bought the last line. She bought the last line. Eu apenas sou o pior tipo I'm just the worst kind of guy to argue I'm just the worst kind of guy to argue de cara para discutir with what you might find. with what you might find. Com o qual você pode encontrar And for the last night I lie. And for the last night I lie. E pela última noite eu minto Could I lie with you? Could I lie with you? Eu poderia mentir para você? Give up. Get down. Give up. Get down. Tudo bem. Desista It's just the hardest part of living. It's just the hardest part of living. É apenas a parte mais difícil de viver She wants it all to come down this time. She wants it all to come down this time. Ela quer que tudo passe desta vez Lost in the prescription. Lost in the prescription. Perdida na prescrição, She's got something else in mind. She's got something else in mind. ela tem outra coisa em mente Check into the hotel Bella Muerte. Check into the hotel Bella Muerte. Registrou-se no Hotel Bella Muerte It gives the weak flight. It gives the weak flight. Isso dá o vôo fraco It gives the blind sight. It gives the blind sight. Isso dá a visão cega Until the cops come or by the last light. Until the cops come or by the last light. Até que os policiais cheguem ou pela última luz And for the last night I lie. And for the last night I lie. E pela última noite eu minto Could I lie next to you? Could I lie next to you? Eu poderia mentir para você? Give up. Get down. Give up. Get down. A Vida De Viagens Vai Te Matar It's just the hardest part of living. It's just the hardest part of living. É apenas a parte mais difícil de viver She wants it all to come down this time. She wants it all to come down this time. Ela quer que tudo passe desta vez Give up. Get down. Give up. Get down. Tudo bem. Desista It's just the hardest part of living. It's just the hardest part of living. É apenas a parte mais difícil de viver She wants it all to come down this time. She wants it all to come down this time. Ela quer que tudo passe desta vez Pull the plug. Pull the plug. Tire da tomada But I'd like to learn your name. But I'd like to learn your name. Mas eu gostaria de aprender seu nome And holding on. And holding on. E esperando Well, I hope you do the same. Well, I hope you do the same. Bem, eu espero que você faço o mesmo Awww sugar. Awww sugar. Awww, querida Slip into this tragedy. Slip into this tragedy. Entre nessa tragédia, You've spun this chamber dry. You've spun this chamber dry. você rodou essa câmara a seco Give up. Get down. Give up. Get down. Tudo bem. Desista It's just the hardest part of living. It's just the hardest part of living. É apenas a parte mais difícil de viver She wants it all to come down this time. She wants it all to come down this time. Ela quer que tudo passe desta vez Give up. Get down. Give up. Get down. Tudo bem. Desista It's just the hardest part of living. It's just the hardest part of living. É apenas a parte mais difícil de viver She wants it all to come down this time. She wants it all to come down this time. Ela quer que tudo passe desta vez Pull the plug. Pull the plug. Tire da tomada But I'd like to learn your name. But I'd like to learn your name. Mas eu gostaria de aprender seu nome And holding on. And holding on. E esperando Well, I hope you do the same. Well, I hope you do the same. Bem, eu espero que você faço o mesmo Awww sugar. Awww sugar. Awww, querida