They're selling postcards of the hanging They're selling postcards of the hanging Eles estão vendendo cartões postais sobre o enforcamento They're painting the passports brown They're painting the passports brown Estão pintando os passaportes de marrom The beauty parlor is filled with sailors The beauty parlor is filled with sailors O salão de beleza está lotado de marinheiros The circus is in town The circus is in town O circo está na cidade Here comes the blind commissioner Here comes the blind commissioner Lá vem o comissário cego They've got him in a trance They've got him in a trance Eles o mantém em um transe One hand is tied One hand is tied Uma mão amarrada To the tight-rope walker To the tight-rope walker Ao equilibrista que caminha pela corda bamba The other is in his pants The other is in his pants A outra está na sua calça And the riot squad they're restless And the riot squad they're restless E o batalhão de choque está irrequieto They need somewhere to go They need somewhere to go Eles estão precisando de um lugar para ir As Lady and I look out tonight As Lady and I look out tonight Enquanto Lady e eu olhamos lá fora From Desolation Row From Desolation Row Na Fileira da Desolação Cinderella she seems so easy Cinderella she seems so easy Cinderela, ela parece tão fácil "It takes one to know one" she smiles "It takes one to know one" she smiles Â?Precisa ser uma para conhecer umaÂ?, ela sorri And puts her hands in her back And puts her hands in her back E coloca suas mãos nos bolsos de trás Pockets Betty Davis style Pockets Betty Davis style Ao estilo de Betty Davis And in comes Romeo he's moaning And in comes Romeo he's moaning E entra Romeo, ele está gemendo "You belong to me I believe" "You belong to me I believe" Â?Você pertence a mim, eu creioÂ? And someone says And someone says E então alguém responde "You're in the wrong place my friend "You're in the wrong place my friend Â?Você está no lugar errado, meu amigo You better leave" You better leave" É melhor você partirÂ? And the only sound that's left And the only sound that's left E o único som que permanece After the ambulances goes After the ambulances goes Depois que as ambulâncias partirem Is Cinderella sweeping up Is Cinderella sweeping up É Cinderela chorando On Desolation Row On Desolation Row Na Fileira da Desolação Now at midnight all the agents Now at midnight all the agents Agora a meia noite todos os agentes And the superhuman crew And the superhuman crew E a equipe sobre humana Come out and round up everyone Come out and round up everyone Saem e reúnem todos That knows more than they do That knows more than they do Que saibam mais do que eles Then they bring them to the factory Then they bring them to the factory Então os levam até a fabrica Where the heart-attack machine Where the heart-attack machine Onde as máquinas de ataque cardíaco Is strapped across their shoulders Is strapped across their shoulders Estão amarradas em seus ombros And then the kerosene And then the kerosene E então o querosene Is brought down from the castles Is brought down from the castles É trazido dos castelos By insurance men who go By insurance men who go Por homens da seguradora que vão Check to see that nobody is escaping Check to see that nobody is escaping Checar para ver se ninguém foge To Desolation Row To Desolation Row Da Fileira da Desolação Right now I can't read too good Right now I can't read too good Agora não consigo ler muito bem Don't send me no more letters no Don't send me no more letters no Não me mande mais cartas, não Not unless you mail them Not unless you mail them A não ser que você as enderece From Desolation Row From Desolation Row Para a Fileira da Desolação